Post has shared content

Post has attachment
இப்போது உங்கள் ஜாதகத்தில் நீங்கள் கணிக்க முடியும்

Another Tamil word in European languages.

European languages borrowed Tamil words to denote preserve, save etc.

பாதுகா-த்தல் pādu-kā- [Tamil] v. tr. 1. To protect, defend, guard; காப்பாற்று தல். பைதலாவ தென்று பாதுகாத் திரங்கு (திரு வாச. 5, 77). 2. To ward off, avert; வாராமற் றடுத்தல். அதனைப் பாதுகாத்துக் கடிதற்பொருட்டு (குறள், 11, அதி. அவ.). 3. To take care of, cherish, foster; பராமரித்தல். (W.)

பாதுகா-த்தல் pādu-kā [Tamil] -> αποθηκεύω (apothikévo) [Greek] 1. store, save. 2. (by extension) hoard, amass. 3. (computing) save (a file)

ποταμιεύω (apotamiévo), [Greek] 1. (finance) save, save up. 2. reserve, put to one side

Similarly following words are borrowed.

Etymology of Save:

ஏமம் ēmam [Tamil] n. 1. Delight, enjoyment, gratification; இன்பம். (திவா.) 2. Jollity, mirth; களிப்பு. (பிங்.) 3. Imbecility, madness, bewilderment; உன்மத்தம். (திவா.) 4. Perplexity; கலக்கம். (பிங்.) 5. Safety; பத்திரம். 6. Defence, protection, guard; காவல். எல்லா வுயிர்க்கு மேம மாகிய (புறநா. 1, 11). 7. Sacred ashes; திருநீறு. (பிங்.) 8. Hoarded treasure; சேமநிதி. (திவா.) 9. Curtain, screen; இடுதிரை. (திவா.)

ஏமம் ēmam [Tamil] > சேமம் sēmam [Tamil] n. 1. Safety, well-being, welfare; நல்வாழ்வு. சேமமே யுன் றனக்கென் றருள்செய்தவன் (தேவா. 1136, 9). 2. Happiness, pleasure; இன்பம். (சூடா.) 3. Protection, preservation, security, defence, safe guard; காவல். சேம வன்மதில் (தேவா. 93, 4). (சூடா.) 4. Stronghold, secure place; அரணான இடம். காப்புச் சிந்தைசெய்துவே றிடத்தொரு சேமத் தின் வைத்தார் (பெரியபு. அமர்நீதி. 16). 5. Prison, dungeon; சிறைச்சாலை. சேமந் திறந்தனை . . . எய்துதி (உபதேசகா. சிவநாம. 90). 6. Hoard, treasure-trove; புதைபொருள். சேமம்போ யெடுப் பவர் (பிரபுலிங். சித்தரா. 49). 7. Tying of ola book; ஓலைச்சுவடியின் கட்டு. புத்தகந்தன்னைச் சேமநீக்கின னோதினான் (திருவாத. பு. திருவடி. 20). 8. Act of a warrior protecting himself against hostile arrows, one of pañca-kiruttiyam, q. v.; பஞ்ச கிருத்தியங்களுள் பகைவரது அம்பு தன்மேற்படாமற் காக்குஞ் செயல். எய்தாற் கருவியாலே மறைத்துச் சேமஞ் செய்யுமாறும் (சீவக. 1676, உரை). 9. Binding and shrouding a corpse for burning or interment; சவச்சேமம். (W.) 10. Guarded place; காவலையுடைய இடம். எழின்மணி விளக்கி னேமம் போகி (பெருங். உஞ்சைக். 34, 2). 11. Strength; வலிமை. (அக. நி.)

சேமம் sēmam [Tamil] -> क्षेम kṣēma [Sanskrit] a. 1 Conferring happiness, ease or comfort, good, beneficial, well; -2 Prosperous, at ease, comfortable; -3 Secure, happy;

क्षेमः kṣēmaḥ [Sanskrit] , क्षेमम् kṣēmam [Sanskrit] 1 Peace, happiness, ease, welfare, well-being; -2 Safety, security; -3 Preserving, protection; -4 Keeping what is acquired; -5 Final beatitude, eternal happiness. -6 Basis, foundation; -7 Residence, resting-place; -8 A star, asterism

சேமம் sēmam [Tamil] -> (சேவம் sēvam) [Tamil] -> சேவல் sēval [Tamil] n. Watching; காவல். இறடியஞ் சேவற்கு (கல்லா. 84, 9).

(சேவம் sēvam) [Tamil] & சேவல் sēval [Tamil] -> salvus [Latin] safe, well, unharmed, sound, saved, alive.

[ ம ma becomes வ va in Latin and "L" is inserted which is silent]

salvus [Latin] ->

salv [Catalan]
salf, salv [Friulian]
ασφαλής (asfalís) [Greek]
salvo [Italian]
salv, zalv [Romansh]
salvu, sarbu, sarvu [Sardinian]
salvo [Spanish]

(சேவம் sēvam) [Tamil] -> safe [English] 1. Not in danger; free from harm's reach. 2. Free from risk; harmless, riskless. 3. Providing protection from danger; providing shelter. 4. (baseball) When a batter successfully reaches first base, or when a baserunner successfully advances to the next base or returns to the base he last occupied; not out. 5. Properly secured; secure. 6. (used after a noun, often forming a compound) Not in danger from the specified source of harm.7. (UK, slang) Great, cool, awesome, respectable; a term of approbation. 8. Reliable. 9. Cautious.

sauf [Old French] safe (free from harm)

sauf [Jèrriais] safe

later the above old word sauf was influenced by Latin. Middle French has the following word. "L" is inserted in the old French word sauf .

saulf [Middle French] safe (not in danger; not unprotected)

சேமம் sēmam [Tamil] > சேமி-த்தல் sēmi [Tamil] 11 v. . 1. To keep secure, preserve in safety; போற்றிவைத்தல். தனதானியங்கள் சேமித்தல் (விதான. பஞ்சாங்க. 19). 2. To hide underground, bury; புதைத்துவைத் தல். (சூடா.) 3. To ward off; பரிகரித்தல். முன் வருதல் சேமிக்கும் பெற்றி யமைச்சும் (பிரமோத். 11, 21).

சேமி-த்தல் sēmi- [Tamil] -> save [English] a) To prevent harm or difficulty.
1. (transitive) To help (somebody) to survive, or rescue (somebody or something) from harm.
2. (transitive) To keep (something) safe; to safeguard.
3. (transitive) To spare (somebody) from effort, or from something undesirable.
4. (transitive, theology) To redeem or protect someone from eternal damnation.
5. (sports) To catch or deflect (a shot at goal).
6. (transitive) To store for future use.
b) Let's save the packaging in case we need to send the product back.
1. (transitive) To conserve or prevent the wasting of.
2. (transitive) To obviate or make unnecessary.
3. (transitive, computing) To write a file to disk or other storage medium.
4. (intransitive) To economize or avoid waste.
5. (transitive and intransitive) To accumulate money or valuables.

sauver [Old French] to save

saulver [Middle French] to save; to rescue; to protect (in the middle French l is inserted which is due to the influence of Latin]

sauver [French] v.1. to save, to rescue; to protect. 2. (computing) to save. 3 (pronominal) to escape, to run away

sauver [Jèrriais] to save

sábháil [Irish] 1. saving. 2. rescue, deliverance. 3. preservation, security. 4. (sports, etc.) save. 5. (agriculture, of crops) harvesting

sábháil [Irish] 1. to save, rescue, deliver. .2 to preserve, secure. 3. (agriculture, of crops) to harvest. 4. (sports) to save, make a save

sàbhailte [Scottish Gaelic] safe, secure

salvo (Late Latin) make safe

This term is not found in Classical Latin, which uses servo instead. "L" is again inserted.

salvo (Late Latin) ->

shëlboj [Albanian]
salvar [Catalan]
salvâ [Friulian]
salvà [Istriot]
salvare [Italian]
salvar [Occitan]
salvar [Portuguese]
salva [Romanian]
salvar, salver [Romansh]
salvai, salvare, sarbai, sarbare, sarvai, sarvare [Sardinian]
sarvari, sarbari [Sicilian]
salvar [Spanish]
salvar [Venetian]

Post has attachment
Hello, all:

To begin contributing to the group, I'd like to share with everybody free copies of my 3 books. Please right-click on the links below to download each of the three books in PDF e-book form...

"Amarigna & Tigrigna Qal Hieroglyphs for Beginners"
ISBN: 1448656591
EAN-13: 9781448656592
Provides just a sampling of over 600 Amarigna and Tigrigna word matches to the hieroglyphic language, the dual languages of Amarigna and Tigrigna. It also helps support the claims by Diodorus Siculus that Ethiopians were the founders of ancient Egypt and that the Greek gods were patterned after these ancient Ethiopian heroes who founded Egypt 5100 years ago.
Free Educational Download:
http://files.ancientgebts.org/QalHieroglyphs_cover_Amazon_LCCN_lo.pdf

"Amarigna & Tigrigna Qal Rosetta Stone"
ISBN-13: 978-1502485809
ISBN-10: 150248580X
Complete re-translation of hieroglyphic portion of the 191BC Greek Rosetta Stone in the ancient Egyptian dual languages of Amarigna and Tigrigna. Perfect for getting a better understanding of the use of ancient Egyptian hieroglyphic language by the ancient Greeks.
Free Educational Download:
http://files.ancientgebts.org/Amarigna_and_Tigrigna_Qal_Rosetta_Stone_lo.pdf

"Amarigna & Tigrigna Qal Roots of English"
ISBN-13: 978-1503295193
ISBN-10: 1503295192
You might be be surprised to see that the European languages, including English, German, French, and Spanish, were all rooted in Amarigna and Tigrigna, the dual languages of ancient Egypt.
Free Educational Download:
http://files.ancientgebts.org/Amarigna_and_Tigrigna_Qal_Roots_of_English_lo.pdf

Hope everybody enjoys these books! 

In addition to joining into your conversations, I welcome all your comments and questions. And if you want me to come and speak live to your group or organization, please send me an invitation to speak.

Legesse
http://ancientgebts.org
legesse@ancientgebts.org
Photo
Wait while more posts are being loaded