Stream

 
 
Compilations, Selections, Translations in RDA & AACR2 & Cutter Numbers : Questions

How do you cutter a translation of a new collection of stories or poems by one author? How would you account for the collection title in the original language?

Under the new guidelines in RDA, many compilations of poems, stories, etc. by one author that used to be cuttered and treated as separate works according to the old LCRI 25.10 because the collection had a “distinctive” title are now given a conventional collective title and cuttered as collections or selections according to CSM F633. 

However, there isn’t an example in F633 which illustrates what to do with the original title proper of a translation of collected poems, stories, etc. if the original collection title was “distinctive”. In some cases, the collection in the original language wasn’t published long enough ago for it to have necessarily “become known” by that title (the original collection and translation may even be published in the same year). So, according to RDA 6.2.2.10, the translation of such a collection would be cuttered as a translation of selected works and have the conventional collective title in the 240. However, it seems like there should also be some way to trace the collection title proper in the original language. Would it be appropriate to trace it in an author-title added entry as in LCCN 2014007357?

Here’s an example:

The title “Lashing skies” by Madeleine Monette, is an English translation of the French collection of poems, “Ciel à outrances” (LCCN 2012493907)

Here’s another:

“Seasonal time change” is an English translation on LCCN 2013465420 “Umstellung der Zeit”

Should the preferred title for these translations be the conventional collective title, “Poems.‡k Selections.‡l English” and should you use the A2 cutter from Table P-PZ40, or, in cases like this in which the record for the collection in the original language has already been cataloged according to AACR2 rules, should you make an exception, use the original collection title as the preferred title, and cutter it as a translation of a separate work?

Question by Rachel F. (Librarian, United States) on RDA Blog

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/compilations-selections-translations-rda-aacr2.html 

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
View original post
1
Add a comment...

Jean Druel

SUBJECT CATALOGING  - 
 
Free FRBR/RDA Cataloging Tool + Online Catalogue

we are glad to introduce the new version of AlKindi (http://alkindi.ideo-cairo.org), the online catalogue of IDEO (Dominican Institute for Oriental Studies, Cairo).

IDEO is a research institute specialised in the texts of the first millennium of Arabic and Islamic culture (7th‒16th centuries). Our collection gathers 125,000 monographs and 1,800 journals. We believe that the value of such a catalog stems not only from the quantity of documents it describes but also from the quality of its metadata: we have 20,000 records of classical Arabic works from the first Hijri millennium and 14,000 authority records of the same period.

The new version of AlKindi is natively built on FRBR/RDA. Since no FRBR/RDA cataloging tool existed on the market, we have developed our own software suite AlKindi, with which we work since November 2013, as well as an OPAC that was released on March 30, 2015. The cataloging tool can be freely tried on this website: http://cs-demo.ideo-cairo.org/ (login: ideo, password: ideo).

We are also willing to distribute it as a freeware. Please contact us if you are considering adopting it. We believe it can also be used as a pedagogical tool to train catalogers to FRBR/RDA.

Our practical experience in the field has led us to take the decision to drop the Unimarc frame for cataloging. Implementing the FRBR/RDA standards genuinely was more efficient than adding fields to Unimarc records. However, we intend to develop in the near future an exportation/importation tool in the Unimarc format. Our database is structured according to the different FRBR entities (Work, Expression, Manifestation, Item, Authority) and we have full freedom to connect these entities together, either “vertically” from the Work to the Items, or “horizontally” at each level, according to the RDA relationship designators. All authorities (except geographical matters and concepts) have been merged in one table (persons, families, corporate bodies, meetings) and they can be connected to each of the four levels, Work, Expression, Manifestation and Item.
The data migration was an extremely laborious process and has generated a great amount of duplicates, especially at the level of Works, in the case of the existence of more than one Manifestation of the same Work. The Expression level is probably the most difficult one to identify, and we have decided to postpone the systematic reduction of duplicates at that level to a later phase.
Today, two years after the data migration our database contains 187,552 Work records (including 20,000 records from the Classical Arabic heritage); 190,922 Expression records; 191,971 Manifestation records; and 84,213 Item records (piece-analytical Manifestations do not have items). We estimate that 12% of the Manifestation records are part of a complex WEMI (as opposed to a simple WEMI, where there is only one record at each level). When all Work duplicates will have been treated, we estimate that this percentage may approach 20%, but this will probably take a few more years to achieve.
Designing the OPAC was also a real challenge due to the enormous amount of data now available at all levels and due to the factorisation of the information at higher levels. In clear, data which is encoded at higher levels is relevant to all subsidiary levels and should be displayed. For example, at the level of the Work, it is relevant to display the Item’s call number. But below a Work, there can be more than one Expression, below one Expression, more than one Manifestation, and below one Manifestation, more than one Item. And these levels can be connected. The challenge was to present relevant information in a synthetic way. There is obviously a lot of work still to do. For example, we have decided so far to only display detailed pages for the Work and Manifestation records. The information of the two other levels, Expression and Item, are visible on these two main levels. But this will certainly evolve in the future.

Please visit our catalogue here: http://alkindi.ideo-cairo.org
It is available in three languages: English, Arabic and French.

Thank you for your attention. We hope to hear your feedback,

René-Vincent du Grandlaunay, Director of IDEO’s Library
&
Jean Druel, IDEO’s Director
4
1
Resource Description & Access (RDA)'s profile photoSalman Haider's profile photo
 
Thanks Mr. +Jean Druel It is great ....
Add a comment...
 
RDA Rules Toolkit & LC-PCC PS Revision

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/rda-rules-toolkit-lc-pcc-ps-revision.html

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21

Contents:
TOPIC 1: Changes in RDA Content
TOPIC 2: Change in Content in LC-PCC PSs
TOPIC 3: Functional Changes in the RDA Toolkit

Rules Discussed:
Statement of Responsibility (2.4, etc. and 2.17.3.5)
Noun Phrases Occurring with a Statement of Responsibility (2.4.1.8)
Distribution Statement (2.9), Manufacture Statement (2.10), and Copyright Date (2.11)
Preferred Title for the Work (6.2.2, etc.)
Authorized Access Points Representing a Person (9.19.1, etc.)
3
1
Salman Haider's profile photo
Add a comment...
 
 
About Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog:

Learn librarianship and information technology with Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog, a blog on studies, research, techniques, technology, best practices, and latest news on librarianship, library and information science, and information technology. Whether you are studying, doing research, or a working professional, this is the place for you... For Librarians, i-School Master of Library and Information Science (MLIS) & Ph.D Students & Researchers and IT Professionals
About Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog  Learn librarianship and information technology with Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog, a blog on studies, research, technique...
View original post
4
Add a comment...
 
which time can i put the work title in tag 600 and in tag 700 and what is the difference .  and I need the stander to this or the rules 
1
Add a comment...
 
About Resource Description and Access (RDA) The RDA page is modified/added with new information from various sources on Resource Description and Access and Frequently Asked Questions on RDA. It answers following important qu...
View original post
2
Add a comment...

Salman Haider

Discussion  - 
 
Question by Suzanne Saunders on atlas a cartographic material:

I hope you can help me with something I find very confusing at the moment...

When is an atlas a cartographic material and when is it not?

Is there any consensus out there?
1
Matt Tales's profile photoSalman Haider's profile photo
2 comments
 
Thank you so much Mr. +Matt Tales Its very helpful...
Add a comment...
 
RDA Blog Guest Book RDA Blog Guest Book is re-designed in an interesting format according to MARC 21 Field Names & Resource Description & Access (RDA) Element Names for Name Authority Records (NAR). Please post your feedback...
View original post
1
Add a comment...

About this community

RDA Cataloging is an online community/group/forum for library and information science students, professionals and cataloging & metadata librarians. It is a place where people can get together to share ideas, trade tips and tricks, share resources, get the latest news, and learn about Resource Description and Access (RDA), a new cataloging standard to replace AACR2, and other issues related to cataloging and metadata.
 
 
Compilations, Selections, Translations in RDA & AACR2 & Cutter Numbers : Questions

How do you cutter a translation of a new collection of stories or poems by one author? How would you account for the collection title in the original language?

Under the new guidelines in RDA, many compilations of poems, stories, etc. by one author that used to be cuttered and treated as separate works according to the old LCRI 25.10 because the collection had a “distinctive” title are now given a conventional collective title and cuttered as collections or selections according to CSM F633. 

However, there isn’t an example in F633 which illustrates what to do with the original title proper of a translation of collected poems, stories, etc. if the original collection title was “distinctive”. In some cases, the collection in the original language wasn’t published long enough ago for it to have necessarily “become known” by that title (the original collection and translation may even be published in the same year). So, according to RDA 6.2.2.10, the translation of such a collection would be cuttered as a translation of selected works and have the conventional collective title in the 240. However, it seems like there should also be some way to trace the collection title proper in the original language. Would it be appropriate to trace it in an author-title added entry as in LCCN 2014007357?

Here’s an example:

The title “Lashing skies” by Madeleine Monette, is an English translation of the French collection of poems, “Ciel à outrances” (LCCN 2012493907)

Here’s another:

“Seasonal time change” is an English translation on LCCN 2013465420 “Umstellung der Zeit”

Should the preferred title for these translations be the conventional collective title, “Poems.‡k Selections.‡l English” and should you use the A2 cutter from Table P-PZ40, or, in cases like this in which the record for the collection in the original language has already been cataloged according to AACR2 rules, should you make an exception, use the original collection title as the preferred title, and cutter it as a translation of a separate work?

Question by Rachel F. (Librarian, United States) on RDA Blog

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/compilations-selections-translations-rda-aacr2.html 

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
View original post
3
1
Salman Haider's profile photo
Add a comment...

Salman Haider

Discussion  - 
1
Add a comment...
 
Clarification of Role in Statement of Responsibility : RDA Rule 2.4.1.7 : Questions & Answers
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/statement-of-responsibility-in-rda.html
#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
4
2
Salman Haider's profile photoHeidi Elizabeth Molina Arana's profile photo
Add a comment...
 
RDA Blog Posts Revision
Following RDA Blog posts are revised: 
1. Use of 500 and 510 Field to Show Relationships in a Corporate Body Name 
2. Editor of Compilation vs Compiler 
3. Conventional Collective title / Uniform title : Questions and Answers 
#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/rda-revision.html
r
2
3
Salman Haider's profile photoHeidi Elizabeth Molina Arana's profile photo
Add a comment...
 
 
Title and Statement of Responsibility in RDA with MARC 21 Examples

Contents:

Title Proper   
    Title Proper Transcription
Parallel Title Proper
Other Title Information
Variant Titles
Earlier Title Proper and Later Title Proper
Statement of Responsibility   
   “Rule of Three” -- Change from AACR2!     
    More Than One Statement of Responsibility

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/02/title-statement-responsibility-rda-marc21-245.html

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
View original post
5
1
Claudia Rivera's profile photo
Add a comment...

Hosain Miri

Discussion  - 
 
Hello my friends. When I put in the series: and when I put. I wish to clarify
5
Salman Haider's profile photoHosain Miri's profile photo
2 comments
 
Thanks Salman Haider
Add a comment...

Salman Haider

Discussion  - 
 
 
About Salman Haider; Cataloging & Metadata Librarian, Blogger and Online Social Media Expert.
View original post
1
Add a comment...