Stream

 
Title in More Than One Language or Script in RDA
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/05/title-in-more-than-one-language-or.html
#RDA #CATALOGING #RDABLOG 

Resource Description & Access (RDA) Blog post answering a question asked on the Google+ Community RDA Cataloging, a companion Google+ Community for RDA Blog: Which title to choose as the Title Proper if the title statement of a polyglot monograph appears in multiple languages, according to Resource Description & Access (RDA) Cataloging Rules? 
2
1
Salman Haider's profile photo
Add a comment...
 
Dear All... Please welcome Melanie Polutta to the Google+ Community RDA Cataloging. +Melanie Polutta  is Librarian Cataloger at the Library of Congress having expertise in Resource Description & Access. She has delivered training to Library of Congress and PCC catalogers.
Thanks +Melanie Polutta  for joining RDA Cataloging.  
5
3
Salman Haider's profile photoMatt Tales's profile photo
Add a comment...
 
RDA Cataloging Examples
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/05/rda-cataloging-examples.html
#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21

RDA Cataloging Examples of Compilations, Works, Selections, Translations & Cutter Numbers in MARC 21 from Classification and Shelflisting Manual (CSM), Library of Congress Classification (LCC) - Literary Authors: Subarrangement of Works [F 633]
6
3
Zaide Krapi's profile photoSalman Haider's profile photoNeila Sanz Pilar's profile photoLuisa Vigo Cepeda's profile photo
 
I can translate from to Albanian, in case someone needs RDA examples!
Add a comment...

Salman Haider

Discussion  - 
 
 
Glossary of Library & Information Science
#LIBRARIANSHIPSTUDIES
http://librarianshipstudies.blogspot.com/2015/04/glossary-of-library-information-science.html

About the Glossary: Glossary of Library & Information Science is a glossary and dictionary of terms and acronyms of librarianship, library science, information science, and information technology. This is brought out by Salman Haider for the librarians all across the globe and the users of Librarianship Studies & Information Technology blog. Glossary will include everything from traditional library terms to vocabulary of modern avenues in information technology. When completed the Glossary of Library & Information Science will become an essential part of every library’s and librarian’s reference collection and will also be helpful to Librarians, LIS i-School Master of Library and Information Science (MLIS) & Ph.D Students & Researchers and IT Professionals. This glossary will also be available as an e-book.
View original post
1
Add a comment...
 
 
Compilations, Selections, Translations in RDA & AACR2 & Cutter Numbers : Questions

How do you cutter a translation of a new collection of stories or poems by one author? How would you account for the collection title in the original language?

Under the new guidelines in RDA, many compilations of poems, stories, etc. by one author that used to be cuttered and treated as separate works according to the old LCRI 25.10 because the collection had a “distinctive” title are now given a conventional collective title and cuttered as collections or selections according to CSM F633. 

However, there isn’t an example in F633 which illustrates what to do with the original title proper of a translation of collected poems, stories, etc. if the original collection title was “distinctive”. In some cases, the collection in the original language wasn’t published long enough ago for it to have necessarily “become known” by that title (the original collection and translation may even be published in the same year). So, according to RDA 6.2.2.10, the translation of such a collection would be cuttered as a translation of selected works and have the conventional collective title in the 240. However, it seems like there should also be some way to trace the collection title proper in the original language. Would it be appropriate to trace it in an author-title added entry as in LCCN 2014007357?

Here’s an example:

The title “Lashing skies” by Madeleine Monette, is an English translation of the French collection of poems, “Ciel à outrances” (LCCN 2012493907)

Here’s another:

“Seasonal time change” is an English translation on LCCN 2013465420 “Umstellung der Zeit”

Should the preferred title for these translations be the conventional collective title, “Poems.‡k Selections.‡l English” and should you use the A2 cutter from Table P-PZ40, or, in cases like this in which the record for the collection in the original language has already been cataloged according to AACR2 rules, should you make an exception, use the original collection title as the preferred title, and cutter it as a translation of a separate work?

Question by Rachel F. (Librarian, United States) on RDA Blog

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/compilations-selections-translations-rda-aacr2.html 

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
View original post
3
1
Salman Haider's profile photo
Add a comment...
 
RDA Rules Toolkit & LC-PCC PS Revision

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/rda-rules-toolkit-lc-pcc-ps-revision.html

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21

Contents:
TOPIC 1: Changes in RDA Content
TOPIC 2: Change in Content in LC-PCC PSs
TOPIC 3: Functional Changes in the RDA Toolkit

Rules Discussed:
Statement of Responsibility (2.4, etc. and 2.17.3.5)
Noun Phrases Occurring with a Statement of Responsibility (2.4.1.8)
Distribution Statement (2.9), Manufacture Statement (2.10), and Copyright Date (2.11)
Preferred Title for the Work (6.2.2, etc.)
Authorized Access Points Representing a Person (9.19.1, etc.)
3
1
Salman Haider's profile photo
Add a comment...
 
 
About Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog:

Learn librarianship and information technology with Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog, a blog on studies, research, techniques, technology, best practices, and latest news on librarianship, library and information science, and information technology. Whether you are studying, doing research, or a working professional, this is the place for you... For Librarians, i-School Master of Library and Information Science (MLIS) & Ph.D Students & Researchers and IT Professionals
About Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog  Learn librarianship and information technology with Librarianship Studies & Information Technology (LS & IT) Blog, a blog on studies, research, technique...
View original post
4
Add a comment...

About this community

RDA Cataloging is an online community/group/forum for library and information science students, professionals and cataloging & metadata librarians. It is a place where people can get together to share ideas, trade tips and tricks, share resources, get the latest news, and learn about Resource Description and Access (RDA), a new cataloging standard to replace AACR2, and other issues related to cataloging and metadata.

Alyssa W.

Discussion  - 
 
Is it correct to say that LC’s policy according to LC PCC PS 6.27.1.6 is to always treat an original print work published with a commentary (that has its own title) as a compilation and to give analytical access points for the original work and commentary?  This is an example given in the RDA special topics Powerpoint on compilations:
 
“245 00 $a Atiya's journeys : $b a Muslim woman from colonial Bombay to Edwardian Britain / $c Siobhan Lambert-Hurley and Sunil Sharma.
500 ## $a Includes the full English translation of Atiya Fyzee-Rahamin’s Time of education.
700 12 $a Lambert-Hurley, Siobhan. $t Atiya's journeys.
700 12 $aFyzee-Rahamin, Atiya Begum, $d 1876-1967. $t Zamanah-yi tahòsòil. $l English”
 
If this is true, does the policy differ for art catalogs that consist of reproductions of one artist’s works plus commentary on those works?  An example from the RDA special topics Powerpoint on art catalogs given the main entry to the person presented as the author of the commentary:
 
“Catalog presented as the work of the person writing about the art:
 
100 1 $a Bailey, Colin B.
245 10 $a Renoir : $b impressionism and full-length painting / $c Colin B. Bailey”
 
And here’s an example from Voyager of a catalog raisonne of Andy Warhol’s record album covers with reproductions of each album cover and commentaries on them entered under the person who wrote the commentaries (LCCN 2014025267):
 
“100 1 $a Mareìchal, Paul,‡d1965-
245 10 $a Andy Warhol :‡bthe complete commissioned record covers, 1949-1987 : catalogue raisonneì /‡cPaul Mareìchal.

 
700 12 $a Warhol, Andy,‡d1928-1987.‡tAlbum covers.”
 
So, is it safe to say that the main entry for original works plus commentary depends more on the way responsibility is presented on the preferred source for art commentaries than it does for print commentaries?
2
1
Alyssa W.'s profile photoResource Description & Access (RDA)'s profile photoSalman Haider's profile photo
3 comments
 
Thanks +Alyssa W. for asking this interesting question and +Melanie Polutta for her expert remarks. I will be posting these on RDA Blog "as it is" for the benefit and knowledge of catalogers / librarians. I will inform you when it is posted. Melanie, this is an interesting example where even after going through RDA Rules and examples catalogers are in doubt, and interpretation, opinion, and judgement, by an expert like you are of great help in the understanding of +Resource Description & Access (RDA) .

Thanks and regards
+Salman Haider  
Add a comment...
 
 
Compilations, Selections, Translations in RDA & AACR2 & Cutter Numbers : Questions

How do you cutter a translation of a new collection of stories or poems by one author? How would you account for the collection title in the original language?

Under the new guidelines in RDA, many compilations of poems, stories, etc. by one author that used to be cuttered and treated as separate works according to the old LCRI 25.10 because the collection had a “distinctive” title are now given a conventional collective title and cuttered as collections or selections according to CSM F633. 

However, there isn’t an example in F633 which illustrates what to do with the original title proper of a translation of collected poems, stories, etc. if the original collection title was “distinctive”. In some cases, the collection in the original language wasn’t published long enough ago for it to have necessarily “become known” by that title (the original collection and translation may even be published in the same year). So, according to RDA 6.2.2.10, the translation of such a collection would be cuttered as a translation of selected works and have the conventional collective title in the 240. However, it seems like there should also be some way to trace the collection title proper in the original language. Would it be appropriate to trace it in an author-title added entry as in LCCN 2014007357?

Here’s an example:

The title “Lashing skies” by Madeleine Monette, is an English translation of the French collection of poems, “Ciel à outrances” (LCCN 2012493907)

Here’s another:

“Seasonal time change” is an English translation on LCCN 2013465420 “Umstellung der Zeit”

Should the preferred title for these translations be the conventional collective title, “Poems.‡k Selections.‡l English” and should you use the A2 cutter from Table P-PZ40, or, in cases like this in which the record for the collection in the original language has already been cataloged according to AACR2 rules, should you make an exception, use the original collection title as the preferred title, and cutter it as a translation of a separate work?

Question by Rachel F. (Librarian, United States) on RDA Blog

http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/compilations-selections-translations-rda-aacr2.html 

#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
View original post
1
Add a comment...

Jean Druel

SUBJECT CATALOGING  - 
 
Free FRBR/RDA Cataloging Tool + Online Catalogue

we are glad to introduce the new version of AlKindi (http://alkindi.ideo-cairo.org), the online catalogue of IDEO (Dominican Institute for Oriental Studies, Cairo).

IDEO is a research institute specialised in the texts of the first millennium of Arabic and Islamic culture (7th‒16th centuries). Our collection gathers 125,000 monographs and 1,800 journals. We believe that the value of such a catalog stems not only from the quantity of documents it describes but also from the quality of its metadata: we have 20,000 records of classical Arabic works from the first Hijri millennium and 14,000 authority records of the same period.

The new version of AlKindi is natively built on FRBR/RDA. Since no FRBR/RDA cataloging tool existed on the market, we have developed our own software suite AlKindi, with which we work since November 2013, as well as an OPAC that was released on March 30, 2015. The cataloging tool can be freely tried on this website: http://cs-demo.ideo-cairo.org/ (login: ideo, password: ideo).

We are also willing to distribute it as a freeware. Please contact us if you are considering adopting it. We believe it can also be used as a pedagogical tool to train catalogers to FRBR/RDA.

Our practical experience in the field has led us to take the decision to drop the Unimarc frame for cataloging. Implementing the FRBR/RDA standards genuinely was more efficient than adding fields to Unimarc records. However, we intend to develop in the near future an exportation/importation tool in the Unimarc format. Our database is structured according to the different FRBR entities (Work, Expression, Manifestation, Item, Authority) and we have full freedom to connect these entities together, either “vertically” from the Work to the Items, or “horizontally” at each level, according to the RDA relationship designators. All authorities (except geographical matters and concepts) have been merged in one table (persons, families, corporate bodies, meetings) and they can be connected to each of the four levels, Work, Expression, Manifestation and Item.
The data migration was an extremely laborious process and has generated a great amount of duplicates, especially at the level of Works, in the case of the existence of more than one Manifestation of the same Work. The Expression level is probably the most difficult one to identify, and we have decided to postpone the systematic reduction of duplicates at that level to a later phase.
Today, two years after the data migration our database contains 187,552 Work records (including 20,000 records from the Classical Arabic heritage); 190,922 Expression records; 191,971 Manifestation records; and 84,213 Item records (piece-analytical Manifestations do not have items). We estimate that 12% of the Manifestation records are part of a complex WEMI (as opposed to a simple WEMI, where there is only one record at each level). When all Work duplicates will have been treated, we estimate that this percentage may approach 20%, but this will probably take a few more years to achieve.
Designing the OPAC was also a real challenge due to the enormous amount of data now available at all levels and due to the factorisation of the information at higher levels. In clear, data which is encoded at higher levels is relevant to all subsidiary levels and should be displayed. For example, at the level of the Work, it is relevant to display the Item’s call number. But below a Work, there can be more than one Expression, below one Expression, more than one Manifestation, and below one Manifestation, more than one Item. And these levels can be connected. The challenge was to present relevant information in a synthetic way. There is obviously a lot of work still to do. For example, we have decided so far to only display detailed pages for the Work and Manifestation records. The information of the two other levels, Expression and Item, are visible on these two main levels. But this will certainly evolve in the future.

Please visit our catalogue here: http://alkindi.ideo-cairo.org
It is available in three languages: English, Arabic and French.

Thank you for your attention. We hope to hear your feedback,

René-Vincent du Grandlaunay, Director of IDEO’s Library
&
Jean Druel, IDEO’s Director
4
1
Resource Description & Access (RDA)'s profile photoSalman Haider's profile photo
 
Thanks Mr. +Jean Druel It is great ....
Add a comment...

Salman Haider

Discussion  - 
1
Add a comment...
 
Clarification of Role in Statement of Responsibility : RDA Rule 2.4.1.7 : Questions & Answers
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/statement-of-responsibility-in-rda.html
#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
4
2
Salman Haider's profile photoHeidi Elizabeth Molina Arana's profile photo
 
Following information is provided By James Watson, Cambridge, England:

Preferred Sources of Information in Different Languages or Scripts 
If the resource contains preferred sources of information in more than one language or script, use as the preferred source of information (in this order of preference):
a)
the source in the language or script that corresponds to the language or script of the content of the resource
b)
the source in the language or script that corresponds to the predominant language or script of the content of the resource
c)
the source in the language or script of translation, if the resource contains the same work in more than one language or script and translation is known to be the purpose of the resource
d)
the source in the original language or script of the content, if the resource contains the same content in more than one language or script and the original language or script can be identified
e)
the first occurring of the sources
f)
the source in the language or script preferred by the agency preparing the description, if the resource is formatted tête-bêche, as a head-to-head bound monograph, or as a head-to-tail bound monograph.
If none of the categories is applicable, choose one of the sources of information as the preferred source.
Add a comment...
 
RDA Blog Posts Revision
Following RDA Blog posts are revised: 
1. Use of 500 and 510 Field to Show Relationships in a Corporate Body Name 
2. Editor of Compilation vs Compiler 
3. Conventional Collective title / Uniform title : Questions and Answers 
#RDA #CATALOGING #RDABLOG #MARC21
http://resourcedescriptionandaccess.blogspot.com/2015/04/rda-revision.html
r
2
3
Salman Haider's profile photoHeidi Elizabeth Molina Arana's profile photo
Add a comment...