Post has attachment
Queridos amigos: mañana después de una larga andadura presentaremos (en el auditorio de la UPSE, Santa Elena, a las 4 de la tarde) la segunda edición del libro glossariumBITri, así como la revista que echamos ahora mismo a rodar. Los tres componentes (gB- interactivo, que se está modernizando, -revista y -libro) se entrelazarán en un sistema multimodal que esperemos cumpla con los objetivos de desarrollar una aproximación fertil y netamente nueva de investigar interdisciplinarmente las mil caras de la "información", como venimos intentando desde 2008. Pisamos sobre pilares institucionales sólidos y el objeto de estudio atraviesa claramente todas las ciencias, por tanto, esperamos que sea un lugar donde podamos encontrarnos muchos en esa ardua búsqueda de entender la complejidad del mundo que nos rodea, para lo que sin lugar a dudas necesitamos muchas luces... ¡Os esperamos!
Photo

Post has attachment

Post has attachment
El Ministerio de educación ecuatoriano redobla sus esfuerzos para mejorar la educación intercultural bilingüe. Se quiere ampliar el alcance y mejorar la calidad. Se aumentan los atractivos para incorporarse al sistema de educación pública (magisterio fiscal).

Post has attachment
Propuestas educativas sobre Igualdad de género de Intermon-Oxfam

Post has attachment
Aquí tienen una buena relación de los acontecimientos recientemente vividos en Ecuador, lejos del alarmismo interesado de los medios y los poderes fácticos vinculados, pero que destacan un claro problema plenamente relacionado con la EDUCACIÓN INTERCULTURAL, y con cuestiones de organización escolar, dos ejes de nuestro programa formativo acordado con el Ministerio de Educación ecuatoriano.

Post has shared content

Post has shared content

Post has shared content

Post has attachment
Una lectura muy recomendable para acercarnos a la problemática intercultural ecuatoriana (en perspectiva histórica). Lectura disponible en el archivo de documentación del programa formativo de PRIMER-Ecuador. Se trata de una obra maestra de la literatura ecuatoriana.

Huasipungo es una de las obras más representativas de la literatura indigenista iberoamericana, movimiento que precedió al realismo mágico y que enfatizaba un realismo brutal, impactante y muy descarnado. El indio que aparece en ella no es un indio mítico, sino un indio acosado por una naturaleza hostil y por los tradicionales abusos de los latifundistas. Junto al indio aparece el cholo, victima del blanco y verdugo del indio.

Huasipungo es una palabra de origen quichua, cuya traducción es aproximadamente «lote de terreno», aunque su connotación subyacente implica el hecho de la hacienda parcelada con propósitos premeditados, en función de los intereses de su propietario, quien proveía (según costumbre de la época) de abastos a sus «huasipungueros» (indígenas entregados en Encomienda, inicialmente o por costumbre establecida posteriormente) con el fin de obtener de ellos trabajo, sin remuneración. A constante merced del hacendado, los huasipungueros reciben una parcela de tierra, de cuyos beneficios pueden disfrutar después de trabajar lo correspondiente para el amo. Sin tener ningún derecho jurídico sobre la parcela, quedan fuertemente vinculados a la voluntad del amo.

Icaza plantea en Huasipungo tres temas principales, la explotacion de los indios, la pobreza y la corrupción, describiendo en la novela dos mundos totalmente opuestos, desarrollando un contratiempo histórico: las capas sociales altas, con poder político y economico (autoridades políticas y terratenientes), en cuya complicidad se encuentra la misma Iglesia, por un lado, y, por el otro lado, las capas bajas, los desafortunados de la jerarquía social, los huasipungos.
Photo

Post has shared content
Wait while more posts are being loaded