This is for English speakers who want to learn Korean and Korean speakers who would like to help ! Koreans can learn English here too!
See all
Members (15,788)
Kendall Price's profile photo
Jason Teale's profile photo
Billy Go's profile photo
별이's profile photo
binod bhattarai's profile photo
미오's profile photo
Jodana Surpris's profile photo
Cathy G.'s profile photo
Junyoung Cho's profile photo
kim hoa's profile photo
Sujit Das's profile photo
ยุทธนา เวทราหาร's profile photo
michelle mahara's profile photo
Phanith Pha's profile photo
ethereal bangtan's profile photo
Yongshou JIN's profile photo
Fajri “Riko” Maharani's profile photo
Wijaya Amarakoon's profile photo
茉莉花 sz's profile photo
Hezekiah Land Realty Co. Ltd's profile photo
Andrii Slobodian's profile photo
Green Pond corp.'s profile photo
Long Dang Duc's profile photo
truong van Long's profile photo

Stream

Join this community to post or comment

강세만

Korean TV  - 
 
비염-콧물 재채기:해피코4일요법입니다.
 ·  Translate
2
Add a comment...

jack james

Discussion  - 
 
안녕하세요- YouTube 시청자 여러분
--
내 채널을 팔로우
내 채널을 구독 해주세요.
https://www.youtube.com/channel/UC1pF9OCZebbcMHaqoMv1ieQ
------
 ·  Translate
Hello everyone. this is Arina :) Welcome to my REDBOX show. In this channel, i am going to play, eat and make it something randomly. My red-box is amazing th...
6
Add a comment...

Bruce Ko

Studying Korean  - 
 
~어/아 내다 The verb 내다 means “produce/put forth” as in 용기를 내세요(Put forth courage) or 속도를 내세요(Speed up, lit. Produce speed). However, as an auxiliary verb, ~어/아 내다 means “do all the way (to the very end)”. It is used to express t...
7
Add a comment...

Jeff Dunn

Studying Korean  - 
 
고양이 밸런스
...ㅋㅋㅋ...
 ·  Translate
6
Han Sang-Hyuk's profile photo
2 comments
 
ㅋㅋㅋㅋㅋ
 ·  Translate
Add a comment...

진재희

Korean TV  - 
 
 
하나님 아버지께서, 선교사를 통해, 우리 가정에, 건강, 웃음을 안겨주셨듯 우리나라에도,건강, 웃음을 안겨 주시옵기를 예수 그리스도의 이름으로 간절히 기도드립니다...아멘...
 ·  Translate
9
김종현's profile photo이 설희 You Tube's profile photo
5 comments
 
저도 주님이 동행하심을 믿고 기도합니다.
 ·  Translate
Add a comment...

강세만

Korean TV  - 
7
Add a comment...
 
 
우리 부부는 밝아온 새해 새벽에도 하나님 아버지와 독생자 예수 그리스도와 성신이 함께 하시는 가운데, 술, 담배, 커피등을 금하는 350여명의 세계적인 태버내클 합창단의 합창과 히브리어 원본을 여러 나라말로 번역하여, 온 세상에 공짜로 전하는 몰몬경을 동시에, 들은뒤, 건강, 웃음찾아, 유황 약더덕, 유황란, 아사이배리, 무자화수, 씨놀 캔등등으로 신나게 화이팅 !...한답니다... 
 ·  Translate
2
Add a comment...

진재희

Korean TV  - 
 
 
지난 2011년도에, 병원에서는 대전의 두째 처형님의 심장판막증 환자(김 순지)에게 수술하시던 안하시던 2년을 넘길 수 없다하였지만, 2013년도까지 겨우겨우 목숨을 유지하셨기에, 서울집에 모셔다가 우리 부부가 2달간 간병할때, 치매와 당뇨도 있으셨는데, 서울 남스테이크 강남와드에 참석하셔서, 집사람(김 순철)이랑, 젓갈로 점심을 드시는 모습이네요...
아직, 살아계시지만,얼마전에 우리부부가 문병을 가보니, 대전 성모병원 중환자실에 계시네요...
일으켜 달라하시지만, 어쩔 수 없이, 돌아왔답니다...
 ·  Translate
1
Add a comment...

강세만

Korean Food and Recipes  - 
 
‘해피코’ 비염 극복 위한 최강 비책! – 콧물 뚝! 코가 뻥! 코가 행복한 ‘해피코’ 4일의 기적을 경험해 보십시오. 벌써 가을
3
Add a comment...

About this community

우리는 한국어를 배우고 있어요! We are learning Korean!

강세만

Korean Food and Recipes  - 
 
비염 콧물-재채기에 관한 정보입니다.
 ·  Translate
1
Add a comment...

Jeff Dunn

Studying Korean  - 
 
심지어 원숭이도 나무에서 떨어집니다. Even Monkey's fall from trees. (Pride goes before a fall. - similar)
-----------------------------------------------------
한 하늘에 두 개의 태양이있을 수 없다.
There cannot be two suns in one sky. (...the same sky)
"Two is company, three is a crowd"
-----------------------------------------------------
쏜: Shot, 살: Abbreviation of 화살 (arrow), 같이: Like

This Korean phrase means that someone or something is super fast. If someone can run like an arrow, he or she must be really fast!

Example: 그는 쏜살같이 달렸다 “- He ran super fast”.
-----------------------------------------------------
바람: Wind, 을: Particle for the object, 맞다 Run into / get / get beaten up. 비맞다 Means “get rained on”

Despite the literal translation, this phrase actually means to get stood up (usually on a date).

Example: 그녀는 바람 맞았다 – “She was stood up”.
-----------------------------------------------------
고슴도치: Porcupine, 도: Also, 자기: His or her, 새끼: Offspring, 는: Particle for the subject, 예쁘다: Pretty

Note: 새끼 is used for animals’ offspring, so be careful not to use this word if you’re referring to a human baby.

Most parents can probably relate to the true meaning of this Korean idiom:

Every parent thinks his or her baby is pretty.
-----------------------------------------------------
그림의: On a painting, 떡: Korean rice cake

This phrase refers to something that you want but can’t have, usually because you can’t afford it.

Example: 이 롤렉스 시계는 그림의 떡이다 –

“I can’t afford this Rolex (but I want it).”
-----------------------------------------------------
시작: Initiative, 이: Particle for the subject, 반이다: Half

The literal translation for this Korean idiom is pretty close to the real meaning:

When you want to accomplish something, taking the initiative is a big step.
-----------------------------------------------------
눈: Eye(s), 코: Nose, 뜰새: Time to open 없다: Do not have

This Korean expression means that the subject is extremely busy (hence he doesn’t have time to open his eyes and nose).

Example: 나는 눈코 뜰새 없이 바쁘다 – “I am extremely busy”.
-----------------------------------------------------
바가지: A Korean bowl 쓰다: Put (something) on (head or face)

Note: 쓰다 is only used for clothing that goes on one’s head or face (like a hat or mask).

This phrase actually means to get cheated on a price, to get ripped off, or pay for an overpriced item.

Example: 나는 해변가에서 바가지 썼다 – “I got ripped off at the beach”.
-----------------------------------------------------
귀: Ear(s), 빠진: Pulled out, 날: Day

This Korean idiom essentially means your birthday (when you were born, you were pushed out of your mother’s womb, including your ears).

Example: 오늘은 귀 빠진날이다 – “today is (my) birthday”.

개천: Stream, 에서: at (in) 용: Dragon, 났다: Was born

This expression refers to someone from a small town with an ordinary background, who has had great success. In Korea, 용 has a positive meaning. When it’s used to refer to a person, it implies that he or she is extremely successful.
-----------------------------------------------------
혼자서: Oneself, 북: Drum, 치고: play and 장구: Korean double drum 친다: Play

This expression refers to someone who tries to do everything by himself. It has a negative connotation because it implies that that he or she doesn’t care about other peoples’ opinions. It’s difficult to imagine someone actually playing both instruments at the same time because you would need more than two hands.

If someone tries to do this, he or she must like to work alone.

"He marches to the beat of his own drum." "I like to march to the beat of my own drum."
-----------------------------------------------------
나는 코나 입으로 먹어야할지 몰랐다. I didn't know if I should put the food in my nose or my mouth.

I think this idiom expresses an uncomfortable social context. For example, if a student ate dinner with her professor at university, she might say this idiom to her friends later.

I'm not sure how to express this in English. We usually describe an uncomfortable social context as a feeling of 'being out of place." In English culture a person's 'place' is their position in a social hierarchy.
 ·  Translate
4
Add a comment...

cristina viray

Studying Korean  - 
 
hi hello everyone
5
핀본핀본's profile photoEdgar Orleans's profile photo
3 comments
 
Hi how are you 
Add a comment...

진재희

Korean TV  - 
 
 
엊그제 같은 그날처럼, 건강, 웃음찾아, 오늘('17.1.10) 새벽에도 진 재희부부는 신나게 화이팅 !...한답니다...
 ·  Translate
5
Add a comment...

STEVEN SOOIL Ahn

Tools for Learning  - 
 
Visual Pattern English at Onoffmix.com
Best way to master English for ESL.
4
Add a comment...

Bruce Ko

Studying Korean  - 
 
An auxiliary verb combines with a main verb to express tense, aspect, mood and/or voice. For instance, English auxiliary verbs include “can”, “have”, “may”, “shall”, and “will”, since they combine with a main verb, as in “I c...
11
1
Zubair Mumtaz's profile photo
 
Nice sharing 
Add a comment...

Jeff Dunn

Discussion  - 
 
chronosynclastic infundibulum deconstructive analytical theory은 매우 매혹적이다.
 ·  Translate
 
The endless fascination of Chronosynclastic Infundibulum Deconstructive Analytical Theory!
6
Add a comment...
 
[도깨비 OST Part 6] 샘김 (Sam Kim) - Who Are You
 ·  Translate
8
재열TV YouTube이's profile photo
 
굿
Add a comment...

진재희

Korean TV  - 
 
 
새해에는 부푼 꿈이 이루어 지길 바라면서...
 ·  Translate
1
Add a comment...