74.  Cittaṃ bhikkhave      …     The mind, bhikkhus,
abhāvitaṃ abahulīkataṃ      …     when undeveloped & uncultivated, 
dukkhāvahaṃ hotīti.      …     brings about suffering & stress.
จิตฺต   ภิกฺขเว      ...     จิต   ...   ภิกษุเอย  ...    
อภาวิต   อพหุลีกต       ...     เมื่อไม่อบรมแล้ว ไม่ทำให้มากแล้ว 
ทุกฺขาธิวาห   โหตีติ ฯ     ...     ย่อมนำทุกข์มาให้ ฯ

73.  Cittaṃ bhikkhave      …     The mind, bhikkhus,
bhāvitaṃ kammaniyaṃ hotīti.      …     when developed, is pliant."
จิตฺตํ   ภิกฺขเว       ...     จิต   ...   ภิกษุเอย  ...    
ภาวิตํ   กมฺมนิยํ   โหตีติ  ฯ     ...     เมื่ออบรมแล้ว ย่อมเหมาะแก่การงาน ฯ

75.  Cittaṃ bhikkhave      …     The mind, bhikkhus,
bhāvitaṃ bahulīkataṃ      …     when developed & cultivated,
sukhāvahaṃ hotīti.      …     brings about happiness.
จิตฺต ภิกฺขเว      ...     จิต    ...   ภิกษุเอย 
ภาวิต พหุลีกต      ...     เมื่ออบรมแล้ว ทำให้มากแล้ว
สุขาธิวาห โหตีติ ฯ     ...     ย่อมนำสุขมาให้ ฯ

72.  Yoniso bhikkhave manasi karoto      …     In him who gives systematic attention
anuppannā ceva vicikicchā nuppajjati,      …     doubt-and-wavering arising not:
uppannā ca vicikicchā pahīyatīti.      …     or, if arisen, it is abandoned.'
โยนิโส  ภิกฺขเว  มนสิกโรโต       ...    ภิกษุเอย    ...   หากเธอเข้าถึงธรรมอย่างลึกซึ้ง 
อนุปฺปนฺนา    เจว    วิจิกิจฺฉา   นุปฺปชฺชติ      ...     ความหวั่นไหวที่ยังไม่เกิด ย่อมไม่เกิดขึ้น 
อุปฺปนฺนา   จ   วิจิกิจฺฉา  ปหียตีติ ฯ      ...     ส่วนความหวั่นไหวที่เกิดขึ้นแล้ว ย่อมละได้ ฯ 

69.  Mettaṃ bhikkhave cetovimuttiṃ yoniso manasi karoto      …     In him who gives systematic attention to amity which release the heart malevolence,
anuppanno ceva  vyāpādo nuppajjati,      …     if not already arisen, arise not:
uppanno ca vyāpādo pahīyatīti.      …     or if arisen, it is abandoned.
เมตฺตํ   ภิกฺขเว  เจโตวิมุตฺตึ  โยนิโส  มนสิกโรโต     …     เมตตาเจโตวิมุติ ... ภิกษุเอย ... หากเธอพิจารณาโดยแยบคาย
อนุปฺปนฺโน  เจว  พฺยาปาโท นุปฺปชฺชติ     ...     พยาบาทที่ยังไม่เกิด ย่อมไม่เกิดขึ้น
อุปฺปนฺโน จ พฺยาปาโท ปหียตีติ ฯ     ...     ส่วนพยาบาทที่เกิดขึ้นแล้ว ย่อมละได้ ฯ

71.  Vūpasantacittassa bhikkhave      …     In the tranquil-minded
anuppannaṃ ceva uddhaccakukkuccaṃ nuppajjati,      …     excitement-and -flurry arises not:
uppannañca uddhaccakukkuccaṃ pahīyatīti.      …     or, if arisen, it is abandoned.
วูปสนฺตจิตฺตสฺส  ภิกฺขเว        ...     ภิกษุเอย    ...   หากเธอมีจิตสงบแล้ว 
อนุปฺปนฺนญฺเจว    อุทฺธจฺจกุกฺกุจฺจํ    นุปฺปชฺชติ       ...     ความฟุ้งซ่านที่ยังไม่เกิด ย่อมไม่เกิดขึ้น
อุปฺปนฺนญฺจ  อุทฺธจฺจกุกฺกุจฺจํ ปหียตีติ ฯ     ...     ส่วนความฟุ้งซ่านที่เกิดขึ้นแล้ว ย่อมละได้ ฯ

70.   Āraddhaviriyassa bhikkhave      …     In him who energetically strive,
anuppannañceva thīnamiddhaṃ nuppajjati,      …     sloth-and-torpor arise not :
uppannañca thīnamiddhaṃ pahīyatīti.      …     or, if arisen, it is abandoned.
อารทฺธวิริยสฺส  ภิกฺขเว      ...     ความเพียร   ...   ภิกษุเอย  ...   หากเธอปรารภแล้ว
อนุปฺปนฺนญฺเจว    ถีนมิทฺธํ   นุปฺปชฺชติ      ...     ความเกียจคร้านที่ยังไม่เกิด ย่อมไม่เกิดขึ้น
อุปฺปนฺนญฺจ   ถีนมิทฺธํ  ปหียตีติ ฯ     ...     ส่วนความเกียจคร้านที่เกิดขึ้นแล้ว ย่อมละได้ ฯ

67. Passatha bhikkhave,       …        See, bhikkhus! 
sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā.      …     That name for this mountain has disappeared,
Te ca manussā kālakatā.      …     those people have died, 
So ca bhagavā parinibbuto. and that Blessed One has attained final Nibbana.
Evaṃ aniccā bhikkhave, saṅkhārā,      …     So impermanent are formations, bhikkhus, 
evaṃ addhuvā bhikkhave, saṅkhārā,      …     so unstable, 
evaṃ anassāsikā bhikkhave, saṅkhārā.      …     so unreliable. 
Yāvañcidaṃ bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ,      …     It is enough, bhikkhus, to experience revulsion towards all formations, 
alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccituṃ.      …     enough to become dispassionate towards them, enough to be liberated from them.
ปสฺสถ    ภิกฺขเว        ...     ภิกษุเอย พวกเธอจงดูเถิด 
สา   เจวิมสฺส  ปพฺพตสฺส   สมญฺญา   อนฺตรหิตา      ...     ชื่อแห่งภูเขานี้นั้นแล อันตรธานไปแล้ว  
เต   จ   มนุสฺสา  กาลกตา      ...     มนุษย์เหล่านั้นกระทำกาละไปแล้ว 
โส   จ   ภควา   ปรินิพฺพุโต   ฯ     ...     และพระผู้มีพระภาคพระองค์นั้นก็ปรินิพพานแล้ว 
เอวํ  อนิจฺจา  ภิกฺขเว  สงฺขารา     ...     สังขารทั้งหลายไม่เที่ยงอย่างนี้
เอวํ  อทฺธุวา  ภิกฺขเว  สงฺขารา     ...     ไม่ยั่งยืนอย่างนี้
เอวํ  อนสฺสาสิกา  ภิกฺขเว  สงฺขารา  ฯ     ...     ไม่น่าชื่นใจอย่างนี้ 
ยาวญฺจิทํ   ภิกฺขเว  อลเมว  สพฺพสงฺขาเรสุ  นิพฺพินฺทิตุง     ...   ภิกษุเอย ก็เหตุเพียงเท่านี้ พอทีเดียวเพื่อจะเบื่อหน่ายในสังขารทั้งปวง 
อลํ  วิรชฺชิตุง  อลํ   วิมุจฺจิตุง  ฯ     ...     พอเพื่อจะคลายกำหนัด พอเพื่อจะหลุดพ้น ดังนี้ ฯ

68.  Asubhanimittaṃ bhikkhave yoniso manasi karoto      …      In him who gives systematic attention to the feature of ugliness (in things) sensual lust, 
anuppanno ceva kāmacchando nuppajjati,      …     if not already arisen, arises not: 
uppanno ca kāmacchando pahīyatīti.      …     or, if arisen. it is abandoned.
อสุภนิมิตฺตํ   ภิกฺขเว      โยนิโส  มนสิกโรโต      ...     ภิกษุเอย   ...   อศุภนิมิต     …     หากเธอพิจารณาโดยแยบคาย
อนุปฺปนฺโน   เจว   กามจฺฉนฺโท   นุปฺปชฺชติ     ...     ความพึงพอใจที่ยังไม่เกิด ย่อมไม่เกิดขึ้น
อุปฺปนฺโน  จ  กามจฺฉนฺโท ปหียตีติ ฯ     ...     ส่วนความพึงพอใจที่เกิดขึ้นแล้ว ย่อมละได้ ฯ

66. Tasma tiha bikhave evam sikkhitappam uppannam lapasakkarasilokam  … 'We will abandon the arisen gain, honour, and praise,
pakhahissama na ca no uppanno lapasakarasiloko      …     and we will not let the arisen gain, honour, and praise
cittam pariyataya dhassateti.      …     persist obsessing our minds.' 
ตสฺมาติห  ภิกฺขเว   เอวํ  สิกฺขิตพฺพํ  อุปฺปนฺนํ  ลาภสกฺการสิโลกํ       ...      “เราจักละลาภสักการะและชื่อเสียงที่เกิดขึ้นแล้วเสีย
ปขหิสฺสาม  น  จ  โน  อุปฺปนฺโน  ลาภสกฺการสิโลโก      …     และลาภสักการะและชื่อเสียงที่ยังไม่เกิดขึ้น
จิตฺตํ  ปริยาทาย  ฐสฺสตีติ  ฯ      ...     ก็จักไม่ครอบงำจิตของพวกเรา”
Wait while more posts are being loaded