谢谢

我要作文。这是从80字到100字。太难了。
我希望,你看作文。可以吗?

我要做第一[季度]预算。
然后我要做第一季度的[人员]。
我给总经理报告。
我有[信心]十足。
然后总经理[早晚]会同意的。
我要人员。所以我的朋友[应聘]。

我们公司洗完[客户]的[满意]。
所以,满意比[利益]高得多。
客户的[淡判]越来越高。
所以我们公司的经营是[顺利]。
我的工资越来越高。很满足了。
我洗完买房子,汽车。然后结婚。
我不得不加油。

自由做作文,可是要太极拳
我喜欢打太极拳。因为为了健康。
我早上起床后,去附近的公园。
公园里从年轻人到老年人有很多。
我和他们一起打太极拳。很有意思。
打太极拳后,吃早饭。很好吃。
我觉得每天早上打太极拳,然后一定减肥了。

自由做作文,可是要宝石
我的妻子喜欢宝石。
每年她生日节的时候,我给她送宝石礼物。
戒指,项链等等。
可是最近他的喜欢改变了。
他喜欢名牌儿东西。
比如,钱包,手表等等。
特别喜欢法国产品。可是太贵了。

我要作文。这是从80字到100字。太难了。
我希望,你看作文。可以吗?

五个生词要作文
1.我现在去中国留学,所以我的汉语的水平[进步][提高],可是在中国的环境不好。
比如,水不好,食品不好,空气不好,所以大多的日本人回国。
把中国[发展]是我的目的,[即使]只剩下一个人,我[也]坚持下去。


2.我今天去外国旅行。可是我的[护照]没有。所以妻子[帮忙]我护照。
我出发的时候,我们[找到了]。我们[祝愿]了。可是我已经[来不及]。

自由做作文,可是要栗子
我喜欢吃甜的食品。特别喜欢用栗子糕点。
以前我去过中国,在中国的栗子非常便宜和好吃。
所以,我坐公共汽车里一定吃栗子。
我回日本后,去超市买栗子,大多的栗子是中国产品。可是很高。
所以,我有几个中国人的朋友。他们来日本的时候,
他们给我买栗子。我很开心。

自由作文,可是摄像机
现在,摄像机的价值越来越便宜。而且,摄像机的性能越来越高。
所以,路上,商店里,车站里都有。它帮助我们的生活。
可是我不喜欢现在的生活。因为,摄像机一定看我们。
所以,我不能放松。

第六课
 
电视机坏了怎么办?房间里乱糟糟的,谁来打扫?
テレビが壊れたどうしよう?部屋でむしゃくしゃする。誰か掃除に来て?
 
我猜十有八九你不喜欢做这类事情。
私は十中八九あなたはこの種類の事情は好きでは無い。
 
可是生活有时候就是琐碎的,不喜欢也得做。
しかし、生活をするには、細々していてつまらない。するのも好きでは無い。
 
1。要是早坏两天就好了
もし、すぐに壊れたらどうする
 
(金京顺是韩国学生,她房间里的电视坏了)
金京顺は韓国の学生です。彼女の部屋のテレビが壊れた。
 
金京顺:师傅,您帮我看看,我的电视出毛病了。
师傅、私のテレビが壊れた、ちょっと見てくれない。
 
师傅:什么毛病?
壊れた?
 
金京顺:按下开关没反应。
スイッチの反応が無いの。
 
师傅:是不是没插好插销?
コンセントを差し込んでいますか?
 
金京顺:我检查过了,不是。它不是老这样,说不定什么时候又好了,时好时坏。
私は検査した。しかし、これは古くない、定かでは無いが、時々動作する。動作したり、壊れたりする。
 
 
师傅:可能是开关接触不良。
多分、スイッチの接触不良でしょう。
 
金京顺:好像不是开关的事儿,是不是里面什么零件失灵了?
スイッチではないように思う、いくつかの部品が故障したようです。
 
师傅:看了多少年了?该报废了吧?
買って何年ですか?処分しますか?
 
金京顺:哪儿啊,才买一年多。
どうしてよ、買って一年ちょっとしか経っていない。
 
师傅:过保修期了吗?没过可以免费维修。
修理したことありますか?無償修理できるかも知れません。
 
金京顺:过了,刚过一个月,要是早坏两天就好了。
あるよ、一ヶ月前、もしすぐに壊れたらどうする。
 
 
2.你可以自己动手
 
(小场来到小苏的房间)
場さんが、蘇さんの家に到着

小场:你的房间布置得真不错,就是房子旧了点儿,要是装修一下就好了。
あなた派の部屋の飾りはとても素晴らしい、しかし、部屋は少し古く、少し改装したら良くなるよ。

小苏:我也早就想装修,可是想想就头疼,这的花一大笔钱不说,还不一定能找得到信得过装修公司。
私も改装を考えている、しかし、考えると頭痛がする。このトータル金額を信じられる改装飾会社にお願いしたらお金がきっと足りない。

小场:你可以自己动手啊!我家就是我自己利用业余时间装修的。
あなたは自分で取りかかることは可能です。私の家は私が余暇を利用して改装した。

小苏:这可是大工程,一个人怎么忙得过来呢?
しかし、大きなプロジェクトです。一人で終わられることが出来ますか?

小场:慢慢来嘛。你可以好好计划一下,分期分批地干。
急がないで、あなたは少し計画を立てることができる、期間を分けで取りかかる。

比如这次粉刷墙壁或贴壁纸,下次油漆地板,再下次改造厨房或者卫生间。
例えば壁を塗るまたは壁紙を貼る。その後床のペンキを塗る。その後厨房とトイレを改装する。

小苏:说起来容易,做起来难啊!
言うのは簡単ですが、やるのは大変です。

小苏:不难,你可以买几本书,按照书上的图纸和说明书干。
難しくない、あなたはいくつかの本を買うことができる、図面に説明書のとおりやるだけ。
 
3,我做饭,你洗碗
结婚前我跟丈夫说好,家务不能全让我一个人干,得两个人分工。
結婚前、私と夫は話した、家事を私一人でできない、二人で分業する。

所以结婚后我们这样分工:
そのため、結婚後、私達は分業する。

我买菜,做饭,收拾房间,他洗碗,洗衣服,擦地板,倒垃圾。
私は食材を買い、ご飯を作り、部屋を片付ける。彼は茶碗を洗い、床葺き、ゴミ捨て。

听起来他的话儿不少,可是都比较简单。
聞いたところ彼の仕事は少なく、しかも比較的簡単だった。

就说洗衣服吧,他只不过是把脏衣服放到洗衣机里,
服を洗うと言っても、彼はただ、汚れた服を洗濯機の中に入れ

再按几下开关罢了。洗完衣服该烫的烫,该叠的叠,全都是我的事儿。
数回ボタンを押すだけ、洗った服のアイロン掛けや畳むのは全て私がする。

不过,丈夫能帮我分担一些家务,我已经很满足了。
 しかし、夫は私の分担の家事を手伝ってくれるから、私はいつもとても満足していた。

[1]
你现在去找他,十有八九不在。
あなたは今彼を探しに行く、十中八九不在だよ。

这么晚他还不回来,十有八九又加班了。
こんなに遅くなっても彼は帰ってこない。十中八九また残業だ。

我想十有八九妈妈已经知道了。
私は十中八九母は既に知っていると思う。
 
【2】
他的态度时冷时热,我也不知道为什么。
彼の態度は、冷たかったり、暖かかったり、私も理由は知らない。

他的病时轻时重。
彼の病気は、軽かったり重かったり。

电视的声音时大时小。
テレビの音声は大きかったり、小さかったり。 

【3】
那人就是小王的丈夫吧?
あの人は、王さんの夫ですか?

哪儿啊,那是小王的哥哥。
いいえ、あれは王さんのお兄さんです。
 
我们是上周四买的吧?
私達は先週の木曜日に買いましたか?

哪儿啊,星期二买的。
いいえ、今週の火曜日に買いました。
 
他是不是回来了?
彼は帰ってきましたか?

哪儿啊,他还没走呢。
いいえ、彼はまだ出ていません。 

【4】
他昨天骂人不说,还打人。
彼は昨日人の悪口を言った、更に人を打った。

我病了不说,丈夫,孩子也都病了。
私は病気であり、更に夫と子供も病気だ。

他做完了老师留的作业不说,还自己找了很多题练习。
彼は先生が宿題をやり終えてと言う前に終わられた。更に自分で多くの練習問題を探してやった。 

【5】
工作太多,我一个人忙不过来。
仕事はとても多い、私一人で終わらすことができない。

妈妈做了那么多好吃的菜,我都吃不过来了。
母は多くの料理を作った、私は食べきることができない。

这么多孩子,你照顾得过来吗?
こんなに多くの子供、あなたは注意を払うことができない。

 
【6】
我怎么也打不开这把锁。
私はどうしてもこの鍵で開きません。

别着急,慢慢来。
急がないで、ゆっくり来てください。 

我看这工作一下子完成不了。
私はこの仕事をたちまち完成させることはできない。

慢慢来吧。
急がずやって下さい。

[7] 
他有什么了不起,只不过是个小公司的经理罢了。
彼は大したことはなく、小さい会社のマネージャーにすぎない。
 
我只不过批评他几句罢了,他就生那么大的气。
 私は只彼を数回批判したに過ぎない。彼は直ぐにそんなに大きく怒る。

我们没有恋爱关系,只不过是普通朋友罢了。
私達は恋愛関係ではない、只の普通の友達に過ぎない。

我是一般人罢了。

练习
词语练习
1带上雨伞吧,(天气预报好告诉)。
2.请你留下电话号码,有消息(好通知你)。
3.今天好好休息,(明天好工作)。
4.老师把字写得很大,(他写字好明白我)。
5.我们事先别告诉他,给他准备一个生日晚会,(一个生日晚会好开心他)。

2.
1.除非(天气不好的话),才(不去长城)。
 (我不去长城),除非(天气不好的话)。
2.(他家用这套餐具),除非(来客人时)。
3.除非(特别紧急的工作是加班),否则(不加班)。
(不加班),除非(特别紧急的工作是加班)。
4.除非(去上海的话),我才(去),否则(别的地方我不去)。

3.
我饿了,冰箱里有什么(可)吃的没有?
这儿附近的餐厅他都吃(一次)了。
我(不能)买红的,还是买白的。
昨天我在商店看(得上)一件白毛衣。

4.
1我不知道该买哪一件,(买红的这是买白的)?
我看那件白的好。
2我想买最上边的那幅画。
(太好)!那是一位大画家的作品。
3你的字写得真漂亮!
不太好,(我写字很脏)吧。
4昨晚玩得好吗?
(不太好),我们刚玩一会儿就停电了。

口头报告
1.我们国家,别人结婚座钟还是毛巾。
2.我们国家,家附近的潮湿的话,下午六点以后食品比较便宜。因为食品明天以后不卖。
  大多的店三月还是九月比较便宜,因为决算的时候不得不卖东西。
3.我喜欢买质量也不错的中档货,特别喜欢名牌儿货跟质量也不错的中档货一样的时候。

对话练习
1
我:你好,你干什么?
朋友:你好,我今天休息,我喜欢逛商店,你也干什么?
我:你想买衣服或者家具,我逛了半天没拿定主意,我喜欢名牌儿的东西,质量也不错的东西,不如名牌儿的东西。
朋友:名牌儿的高档都搭配的最好。请你给我参谋参谋,好吗?

2
我:你好,你买了什么?
朋友:我每一个衣服了,你觉得怎么样?
我:对这个东西我还比较在行。
朋友:我买了衣服打七折。
我:你真有眼光,这个衣服无论样式,质量都挺不错。
朋友:这个衣服是名牌儿的高档。
我:说得过去吧。

有兴趣你就试一试
1.拿这个广告去旗利餐厅吃饭有什么好处?
我到2006年9月30号吃饭和喝酒一律打八点五折。

2.益新专卖店从广告登出之日到11月24号有什么特别活动?
对身体体贴,所以我如此美丽。这是打八折。

第五课

十个女人有九个喜欢逛商店,十个男人有九个不喜欢逛商店。
10人の女性のうち9人は店をぶらぶらするのが好き、
10人の男性のうち9人は店をぶらぶらするのが好きではない。

你呢?你喜欢逛商店吗?
あなたは?あなたは店をぶらぶらするのは好きですか?

[1]请你给我参谋参谋,好吗?
すいませんあなたは私に少しアドバイスして下さい。いいですか?

(小赵和小王是朋友,有一天在商店偶遇)
赵君と王君は友達、ある日商店で遭遇する。

小赵:哎,这不是小王吗?来买东西?
よう、王君ではないですか?物を買いに来たの?

小王:今天休息没什么事。听说这家商店刚开业,商品一律打九折,我来看看有什么可买的没有。你呢?
今日はお休み何も用事無し。聞いたところこの商店は最近開店した。商品は一律一割引き、
私は見にちょっと来たけど、買いたいものは何もありません。あなたは?

小赵:我打算下个月回山东老家探亲,想买些礼物,好带回去送人。
私は来月山東の実家に帰省します、家に帰って送るための、プレゼントを買いたいと思う。

小王:买了吗?
買ったの?

小赵:还差表哥的结婚礼物,逛了半天没拿定主意买什么。你要是没事的话,请你给我参谋参谋,好吗?
兄が結婚祝いのため、半日ぶらぶらするが何を買うか決定していない。もしあなたが予定ないのなら、
すいませんが、あなたは私に少しアドバイスしてください。いいですか?

小王:好啊,对这个我还比较在行。现在的年轻人比较喜欢实惠的东西。你最好买生活中用得上的,比如厨房用具什么的。
いいですよ、ここについて私は比較的詳しい。今の若者は比較的実利な物が好き。あなたは生活の中で最も買いたいもの、
たとえば、調理用具など。

小赵:我刚才看了一些电饭锅,微波炉什么的,太贵,而且路上不好拿。我得倒两次车呢。
私はさっき一つの炊飯器と電子レンジ等を見た、とても高かった。更に持っていくのも大変だ。私は2回乗り換えしなければいけない。

小王:那你买床上用品怎么样?比如床单啊,被罩啊,又不太贵又好拿。
あなたは寝具を買ってはどうですか?例えばシーツ、布団カバー、高くないし、持ち運びも楽。

小赵:这个主意不错,我怎么就没想到呢?
この決定は良さそう。私は何も思いつきませんでした。

[2]你要买什么家具?
あなたはどんな家具がほしいのですか?

山田:真奇怪,我把所有的大家具店都跑遍了,也没买到我要买的家具。
本当に可怪しい、私は多くの大きい家具屋に行った。私が買いたい家具は見つからなかった。

木村:你要买什么家具?
あなたはどんな家具が買いたいのですか?

山田:我要买一种四周围着毯子,有电暖器的桌子,在日本,很多家具冬天都用这种桌子。
私は四隅を毛布で覆われて、電気で温めるテーブルを買いたい。日本ではこの家具が冬のテーブルを用いる。

木村:啊,你说的是日本的被炉啊,那没什么可奇怪的,这种桌子是日本特有的,中国根本没卖的。
あ、あなた言っているのは、日本のこたつだ、何もおかしくない、このテーブルは日本特別で、中国には根本的に売っていない。

山田:可是我的腿有严重的关节炎,冬天离不开了这种桌子。
しかし、私の足はひどい関節炎です、冬はこのテーブルを離せられない。

木村:非要不可的话,除非订做,或者请你的家里人从日本寄过来。
必要不可欠であるなら、オーダーメイドで作るかあなたの家族が日本から来た時に持ってきてもらう。

[1]
电视广告有什么可看的?
テレビ広告をみることができますか?

今天没什么可干的,大家休息吧。
今日は何もすることがない、みんな休みだ

哪儿有什么可玩的?
どこで遊ぶことができましたか?

【2】
今天晚上我们早点儿睡,明天好早点儿起。
今晩私は早く寝て、明日早く起きる。

你留下电话号码,我好通知你。
私はあなたに伝える、あなたは、電話番号をメモして下さい。

你用完了把它洗干净,下次好用。
あなたはそれも使って洗い終わったら、今後も使ってね。

【3】
我找遍了房间也没找到护照、
私はパスポートを部屋の中で探せるところは探したが見つからなかった。

我问骗了这儿所有的人,他们都说不知道。
私はそこにいるみんなに尋ねたが、彼らは皆知らないと言う。

北京好玩儿的地方我都玩遍了。
北京で遊べるところは全て遊んだ。

【4】
除非你和我一起去,我才去。
あなたと私が一緒に行くならば、私は行く。

除非特别高兴的时候,他才喝酒。
特別うれしい時しか、彼は酒を飲まない。

除非你和我一起去,否则我不去。
あなたが私と一緒に行く、そうでなければ私は行かない。

除非特别高兴的时候,否则他不喝酒。
特別うれしい時、そうでなければ彼は酒を飲まない。

除非你和我一起去,我才去,否则我不去。
あなたと私が一緒に行くならば、私は行く、そうでなければ私は行かない。

我不会去的,除非你和我一起去。
私が行くことができないが、あなたとわたしが一緒ならば行く。

他一般不喝酒,除非特别高兴的时候。
彼はいつも酒を飲まないが、特別うれしい時は除く。

他一般回来得很早,除非公司加班。
彼はいつも早く帰るが、残業を除く。

[5]
他在商店挑了半天,挑中一件大衣。
かれは商店を半日選んだ、一枚のコートを選んだ。

他用手枪打中了坏人的腿。
彼の拳銃は悪人の足に命中した。

小王看中了那个高个子长头发的姑娘,想跟她交朋友。
王さんは、長い髪の娘に見とれて、付き合いたいと思った。

【问题】现在越来越多的人喜欢穿比较随便的衣服上班,对这个问题你赞同还是反对?为什么?

现在在日本没有用原子力发电,所以没有电力。
夏天要最多的电力。所以大多的公司不得不省电。
我们公司也一样。结果,夏天我们公司职员穿比较随便的短袖衬衫和裤子上班。
而且公司里空调的温度比较高。
这个问题我赞。
因为,在日本没有资源。所以我们不得不省电。
下班后我去商店买东西的时候没问题,而且,同伴一起喝酒的时候也没问题。
如果我的衣服被谁弄脏了的时候,用洗衣机洗就行了。
所以,我得到专门的洗衣店干洗的钱很少。

可是,我的儿子不喜欢我随便的短袖衬衫和裤子上班。
因为,他比较在乎父亲的形象,他觉得我穿西服上班很帅。
而且,他现在初中学校,所以他每天穿学校的制服上课。
这是短袖衬衫,裤子,袜子,书包。太多了。
所以,他希望我穿西服上班。

我的妻子也希望西服上班。
因为,我穿比较随便短袖衬衫和裤子的时候,
我回家的时间太晚了,而且我在家没吃饭。
我的收入一样,可是我的零花钱很多。所以我家人的钱比较少。

我要写作文。从80汉字到100汉字。你明白了吗?

我去中国旅行的时候,我在机场的银行把日币换成了人民币。
然后我数了。
我觉得在机场的银行换钱,汇率很低。
可是很方便。人民币很漂亮。
所以我每次在机场的银行把换成了。

我以前工作的时候做作文。买东西资料等等。
可是现在工作的时候,不做作文。
因为用电脑输入汉字,所以我忘了汉子。
我有一个孩子,他是初中生。
我教给他汉子。可是,最近我不会教汉字。
这是有问题。

每年五月我送给老婆生日礼物。
他喜欢百货大楼的蛋糕。
可是我的孩子对鸡蛋过敏。
所以他不会吃蛋糕。
孩子喜欢冰淇凌,所以他吃的。

我每天五点起床,起床后,学习汉语。
从六点,我和妻子一起做早饭。
吃完饭后,上班了。
下班后,回家了。
一边吃饭,一边看报纸,
然后,洗操和学习汉语。
大概晚上十一点睡觉。

我喜欢中国的糕点。
可是我喜欢日本的糕点比中国的糕点好得多。
因为我吃惯了日本的糕点。
但是我的儿子喜欢中国的糕点比日本的糕点好得多。
因为,他对鸡蛋过敏。
大多的日本糕点有鸡蛋。所以他不会吃。
可是大多的中国糕点没有鸡蛋。

最近路上有很多的摄像机。
因为摄像机可能安全。
而且摄像机的价钱越来越便宜。
所以现在大多的家门口有摄像机。
我希望安全的生活。

我的妻子喜欢耳环。
所以她生日纪念节的时候,我送给她耳环。
第一次的时候,我送给他便宜的耳环。
可是现在她希望名牌的耳环。
所以,我送给她的耳环越来越贵。

我的一日三餐

 结婚以前我不做饭,因为我住了单身宿舍。房子里没有厨房。

范子里只有一个房间,房间有十平米。

 早饭在宿舍的食堂吃饭。午饭在公司的食堂吃饭。

晚饭在公司附近的酒馆吃饭和喝酒。

所以没问题。

 结婚以后,天天下厨房。为妻子和儿子。我准备一日三餐。

早饭最简单,我们吃剩下的饭,还是烤鱼,米饭,汤就可以了。

午饭家里人都不在,我是在公司和饭店做的盒饭买吃的。

和饭店做一个种类。和饭店怎么都好说。

晚饭,岳母做饭,岳母怎么都好说。他有事的时候,大概做咖喱饭。

 可是周末岳母不做饭。因为她打工。所以我做饭。

 周末我的儿子大概去初中学校。因为周六上课,

他加入乒乓球俱乐部。所以周末打乒乓球比赛。

起床后,先做早饭,然后开车去家附近的车站送儿子。

他起初中学校以后,我打扫房间,擦玻璃,擦地板,洗衣服,做午饭。

晚饭,我怎么都好说。晚饭可就要花大力气努力了。

我骑自行社区超市买食品,然后洗,切,做,每个要花一个小时。

一般是两个菜,一荤一素,荤菜通常是生鱼片,烤牛肉,饺子什么的。

素菜是煮菜,生蔬菜,烤菜什么的。主食是米饭,汤绝对做,

因为我做汤对妻子和儿子喜欢。

我做家务的手艺还可以。

至少妻子和儿子比较满意。不过我做家务的内容如果埋怨

我们吵架了的时候,我就说

:“不满意的话岳母做!”他马上就不出声了。

 我的妻子不喜欢做家务,特别不喜欢做饭。他喜欢睡觉。

我是妻管严。

 真是巴不得的结婚生活吗?

五月的周日我送给妻子红色的花。因为这是母亲节。
所以我去花店买红色的花。这天花店里有很多的男人。
平时男人不去花店。所以我不知道很好的花。
大多的男人买服务员推荐的花。我也一样。
母亲节的花店一种异样的气氛。

我要写作文。从80汉字到100汉字。你明白了吗?

1.说起来容易,做起来难。
(小田和小方是同屋)
小田:你的身体真棒!有什么秘诀吗?
あなたの体はとてもよい。何か秘訣はありますか?

小方:很简单,就是吃好,睡好,坚持锻炼。
とても簡単です。よく食べて、よく寝て、鍛えることを続けることです。

小田:说起来容易,做起来难啊!就说锻炼吧,我总是坚持不下来。
言うことは簡単です、やることは難しい、鍛えると言うが、私はいつも続けることはできない

小方:要锻炼就不能三天打鱼,连天晒网。
鍛えることは三日坊主です。

小田:好吧,从下个星期开始,我每天坚持锻炼半个小时。
よし、来週から開始、私は30分間鍛えることを続けます。

小方:这一次希望你能坚持下去。
今回、あなたが続けれられることを希望します。

2.疼的我什么也干不了
(刘老师和陈教授在同一所大学工作)
刘:你脸色怎么这么不好?是不是哪儿不舒服?
あなたの顔色ちょっと悪いよ。どこか具合でも悪いの?

陈:昨天老毛病又犯了,失眠,疼得我什么也干不了,别提多难受了!
昨日持病にまた侵された。寝れず、痛くて何もできなかった。言いようがなく苦しかった!

刘:现在好点儿了吗?
今は良くなりましたか?

陈:好多了,基本上不疼了。
良くなりました。基本的には痛くはありません。

刘:这个毛病可不好治。
この病気は治らないのですか?←確認では?

陈:可不是嘛,我什么要多试过了,都不见效,只好临时吃点儿止疼片。
本当です。私はいろいろ試しましたが、効果はどれもありませんでした。
唯一、一時的な痛み止めです。

刘:止疼药吃多了不好,有副作用。
痛み止め薬を多く飲むのは良くない。副作用がある

陈:哪有什么办法呢!疼得实在受不了也得吃。
では、なにかよい方法があります!実際痛くて食べることもできません。

刘:平时多注意点儿吧,好好保养会好点儿。
いつも注意が必要です。よく栄養をとることです。

3.医生说非不住院不可
(小沈和小高是好朋友)
小高:你去哪儿玩了?
あなたはどこで遊んだの?

小沈:医院!我住了一个星期医院,刚出院。
病院、私は一週間入院していた。さっき退院した。

小高:住院了?什么病?严重吗?
入院、どんな病気、重大だった?

小沈:没什么,上个星期跟朋友去爬山,不小心从山坡上滚下来,摔伤了。
いいえ、先週友達と山に行った。注意していなかったため、山の斜面から転げ落ちて、怪我した。

小高:骨折了?
骨折した?

小沈:没有,皮肉受了几处伤,流了很多血。
いいえ、体は複数外傷があり、多くの血がでた。

小高:只是皮肉受伤不至于住院吧?
体に傷があるだけで、入院したの?

小沈:可是伤口发炎了,医生说非住院不可。
しかし、傷口は炎症していた。医者が入院しないわけにはいかないと言った。

小高:现在恢复得怎么样了?
今はどのくらい回復したのですか?

小沈:没问题了,又可以爬上了。
問題ありません、また登山したいなあ。

小高:以后可千万小心点儿吧!
今後は、絶対に気をつけるのですよ。

4.没病也吃药
为了追求“更好”的生活,今天的人们没病吃药。
さらなる良い生活を追求するために、今日人々は病気にならない薬を飲む。

想要强壮的身体吗?想要美丽的皮肤吗?想变得聪明一点儿吗?
強力な体にすること?美しい皮膚にすること?少し優秀になること?

你可以买到你想买的任何药。
あなたはいかなる薬を買いたいでしょう。

这些药就是人们常说的补药,不治什么病,但是也可以说什么病都治。
このような薬を人々は滋養強壮剤、全ての病気を治すことはできない。
しかし、どんな病気も治すことはできると言われている。

从古代开始,中国人就相信人参可以使人身强壮,人参恐怕是最传统的补药了。
古代から、中国人は、朝鮮人参は、体を強くすると信じられている
朝鮮人参は、恐らく最も伝統的な滋養強壮剤である。

和古代比起来,现在人的补药种类更多,用途更广。
古代から現在の人の滋養強壮剤の種類はとても多い、用途も広い。

补药真的能给我们带来更好的生活吗?
滋養強壮剤は、本当に私達により良い生活を与えるのでしょうか?

[1]
别人都走了,只有我一个人留下来了。
他の人は行ってしまった。私一人だけ残った。

那处古建筑没有保存下来。
あの古い建物は保存されなかった。

他参加3000米跑比赛是,突然肚子疼,可是他忍住痛疼,坚持下来了。
私は3000mマラソンに参加した、突然お腹が痛くなった、しかし痛みに耐え、続けることができた。

我总想练练书法,可总是坚持不下来。
私はいつも書道を練習したいと思っている。しかし、いつも続かない。

[2]
不管多难,你也要学下去。
多くが難しくても、あなたも最後まで学ぶ。

这本书太没意思了,我看不下去。
この本はとてもおもしろくない、私は最後まで読まなかった。

以前我每次开始减肥都坚持不下来,这一次我一定坚持下来。
以前私は毎回ダイエットを始めるが続かなかった。今回私は必ず続ける。

[3]
昨天我们从八点一直玩到十二点,别提都开心了!
昨日私達は8時から12時までずうっと遊んだ、言い様がないくらい楽しかった!

颐和园别提多美了。
頤和園は、言い様がないくらい美しかった。

护照丢了,我心里别提多着急了!
パスポートを無くした。私はいいようが無いくらい焦った。

[4]
要想学习好汉语,非学好汉子不可。
中国をを学びたいならば、漢字を学ばないわけにはいかない。

要想提高听力,非多听不可。
ヒアリング力を高めたいなら、多く聞か無いわけにはいかない。

你穿这么少出去,非感冒不可。
あなたがこんなに薄着で外出すれば、かぜを引かないわけにはいかない。

我今天中午非吃中国菜不可。
私は今日午後中国料理を食べないわけにはいかない。

[5]
他们不至于为这么点儿小事就吵架吧? (红过脸)
あなた達は、こんな小さいことで喧嘩する状態ではないでしょう?

为吃一顿饭跑这么远,至于吗?
一食食べるためにそんなに遠くに行く、ことではないでしょう?

A:他病得不能起床了。
彼は病気でおきることができない。

B:我看他不至于病成这样。
私が見たところ、彼は、この病気が治ることは無いでしょう。

[6]
明天的考试是很重要,千万别迟到。
明日のテストはとても重要です、絶対に送れないでください。

你千万要记住,这两种药不能一起吃。
あなたは絶対に覚える必要がある、この2つの薬は一緒に飲むことはできない。

开车时千万要小心。
車を運転するときは、絶対に注意が必要です。
Wait while more posts are being loaded