Post has attachment

Post has attachment
*Conlang Database Project*
Update March 23rd

Over the past few weeks I've been busy with working on a few other things, but that was a total benefit for this project as well as I got to know the in's and out's of what you can possibly do with a HTML form which is backed up by a lot of JS and CSS. With the knowledge of what is possible I now proceeded to write a first concept for the interface with which one will be able to search through the database. And I have gone nuts with my ideas, nothing shall be impossible, and all of it shall be easy to use even without any technical knowledge. Although I want to make it possible to inject RegEx and maybe even custom SQL Select statements.

Here's the written draft so far; I'll work on a GUI mock-up next to make the options a bit easier to understand maybe. If you have any further ideas what sort of query one possibly might want to execute on this database, please voice it!

Furthermore I documented what, and how, I exported from eldamo so far, so that may be interesting for you +Paul Strack!

While writing the document about the search form I had to constantly consider how to display the information I'd like to gather in my database. Right now I combined the thoughts I put into that with the big open question: How much of eldamo I want to export. +Lúthien Merilin kicked off the discussion about the more in-depth aspects of eldamo, and Paul especially elaborated on the aspects of phonological rules. To it is connected a very large field of data, with incredibly many facettes, which I yet have to understand in its entirety. For now I am making the decision to exclude this, and other sorts of data, i.e. the data of grammar pages, from my project, for the following reasons:

- My database is aimed to help people (inexperienced and professional students of elvish alike) with making translations with the mindset of "getting it done", i.e. not for creating new theories about the languages, but to use the languages.
- I don't know how to display this data in a meaningful way, or what options to supply to query it.
- I do not want to replace eldamo, in the contrary I now decided that I'd much rather like to incorporate eldamo into my database by providing links to the detailed word pages along with the results (given you are okay with this idea, Paul!)
- It makes Lúthien's project differ more from mine, which makes either of the two more interesting to follow, and eventually (hopefully) use frequently for working with Tolkien's languages.

More concretely I will discard all phonology-related elements from the eldamo-XML-file, and filter those <word> elements with the speech attributes
- phoneme
- phonetic-rule
- grammar
- phonetic-group
- phonetics

everything else, including names, phrases, text and roots I will include.

- Change of topic -

I have a question about the data, and it is about <word> elements being child of another <word> element. I am wondering how I should store this relation. In the case of a <ref> element being a child of a <word> it is clear, it's an attestation of the said word. But I am not sure what the information in <word> within <word> is...

Post has attachment
I am sooooo tired. Might just sleep a week.

Light thickens

A translation of Lady Macbeth's aria from Act II of Verdi's Macbeth. The original Italian lyrics are loosely based on Act III, Scene 2 of the Scottish play.

I cále sinta, núta i aryante
ya voro mene ter alta helle!
Merina móre halya apacenya
i quáre hrúcara ye nahtuva.
Ongwe ceutaina! Umbaro nirme!
Á na carinwa carda martaina!
An i vanwannar lá ore cunya;
téna líre Esteva, lóre oiala.
Yé! Almare arcanwasse!
Turvandil, sí tye haryan!
Fírimo ilya milme
tyesse hire asie.
Ú súleo sí taltuva
i apaquenta tár.

*hrúcara ‘maleficent’, adjectivation of hrúcare, modelled on ilúcara ‘omnificent’
*tur-vandil ‘ruler-staff’, ‘sceptre’
*apaquenta ‘foretold’, ‘prophesied’ (cf. apacen- ‘foresight’)

“La luce langue, spegnesi il faro
ch’eterno scorre per gli ampi cieli!
Notte desiata provvida veli
la man colpevole che ferirà.
Nuovo delitto! Lo vuole il fato!
Compiersi debbe l'opra fatale.
Ai trapassati regnar non cale;
a loro un requiem, l’eternità.
O voluttà del soglio!
O scettro, alfin sei mio!
Ogni mortal desio
tace e s’acqueta in te.
Cadrà fra poco esanime
chi fu predetto re.”

("The light is fading, the beacon is dying
that eternally moves in the wide sky!
O desired night, you providentially veil
the guilty hand that will strike the blow.
A new crime! Fate wills it!
The fatal deed must be completed.
The dead do not care to reign;
for them a requiem, eternity.
Oh bliss of the throne!
Oh sceptre, at last you are mine!
Every mortal desire
is quieted and calmed in you.
Soon will fall lifeless
he who was prophesied king.”)

Let's guess!

How many PE issues or years will be taken until every meaningful linguistic material by Tolkien is available?

Then, how far could we go to the complete Q and S so to speak?

There can still be other major elvish texts to be released?

Honestly I, just a beginner, have no idea and want to hear from you gelydh:)

Linguistic wise id like some more info of calambar (like who used to words to who...elf told that to a man or so?) and silef (sounds to me like silverish synonymous to glor- used in gloredhel and glorfindel) words.

I’m trying to better understand how participles, gerunds, (particular) infinitives, etc. function and interrelate in Quenya. Some sample sentences:

Navin i … ‘I judge that …’
1) ‘your doing it’
1a) lyenya carilas
1b) carielyas (not valid because this example is particular and gerund is general?)
1c) caritalya sa caritalyas
1d) lyenya caritas carilalyas
2) ‘your having done it’
2a) lyenya cáriélas
2b) (equivalent does not exist as gerund is always general and aorist?)
2c) cáriétalya sa cáriétalyas
2d) lyenya cáriétas cáriélalyas
… mára (ná). ‘… is good.’

Which of these are valid and why? Are there any alternate forms or other remarks? As always, I welcome any and all feedback.

Edit: I momentarily forgot that it’s permissible to combine possessive and personal pronouns with at least the particular infinitive.

Post has attachment
The Sindarin phrasebooks are now available in German!

Post has attachment
A song in Quenya. (As one can observe from the channel's videos, this is not the artists' only M-E related piece.)

The lyrics as transcribed by Isaac Penziev {} ~:

Lora meldanya laiqua tauressë
Súri laituvar elya findessë.
Caituvan harë, hlárala hwesta,
Intyala lórilyë laiqua tauressë.

Palya ranculyë salquëo calassë,
Hlara háyë falmar vérala falassen —
Vérala tira alquëa cirya
Cólala oialë atanin alassë.

Is this correct? Yessesse, Ranta 31:49 Ar Mipsa, an quentes, I HERU ávet tire imbe, íre vanwe velto.
Wait while more posts are being loaded