Post is pinned.
ساهم في نشر محتويات المواد التعليمية الموجودة على منصة كورسيرا لتكون في متناول أكبر عدد ممكن من الناطقين باللغة العربية، وذلك بالانضمام إلى مجموعتنا التي تعمل على ترجمة هذه المواد إلى اللغة العربية.
للقيام بذلك سجّل في موقع ترانسيفكس ،و من ثم أعلمنا باسمك المستخدم هناك لنقوم بإضافتك إلى قائمة المترجمين العرب، يمكنك الوصول إلى ترانسيفكس على هذا الرابط :
https://www.transifex.com

الدعوة مفتوحة للجميع للمشاركة معنا هنا في هذه المجموعة، و تقديم المساهمات و الاقتراحات.

Post has attachment
الأخوة الأعزاء،، 
سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
يشرف مؤسسة إتقان لخدمات الترجمة أن تقدم لكم خدمات الترجمة بجودة عالية وبأسعار تنافسية. حيث يتميز تقسيم العمل لدينا بأداء كل فرد في مؤسستنا عمله بدقة بداية من الترجمة ثم المراجعة فالتدقيق اللغوي وضمان الجودة أيضا فيما يعرف بQA. خبرة عشرون عاما في الترجمة مررنا خلالها بشتى أنواع الملفات والمستندات في التخصصات المختلفة، ولمعرفة مزيد من التفاصيل عنا يمكنكم زيارة موقعنا الرسمي على شبكة الانترنت http://itquancorp.com/
لكم كل التحية
رانيا عبد الودود

عايزة ترجمة 
بمرحلتيها الاولى والثانية 

السلام عليكم 
وانا  بترجم بتقابلنى بعض علامات مبعرفش استخدمها صح فى الترجمة 
زى مثلا كلمة instructor -officers 
الشرطة ال فوق دى لازمتها اية 
واما بيكون كاتب بعض الكلام ويقوم عامل فصلة 
مبعرفش استخدم  الفصلات دى كويس 
ارجو الافادة 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اتمنى ان تكونو جميعا بصحة جيدة
ارجو منكم مساعدتي فعدد الكلمات التي قمت بترجمتها لم يتم تحديثه منذ اكثر من اسبوع،، وخلال الاسبوع الماضي يسر الله لي ترجمة عدد لا بئس به من الكلمات وإلى اليوم لم تتم إضافتها لعدد الكلمات التي سبق لي ترجمتها...
ارغب كثيرا بالحصول على الشهادة الالكترونية في الفترة الحالية، وهذه المشكلة تحول دون ذلك،
حاولت التواصل مع فريق كورسيرا، ولكن لم اتمكن من ذلك...
اشكركم مقدما

مرحبا جميعاً ويعطيكون العافية؛
لو سمحتوا أنا حابب إسئل كم سؤال للي ممكن يجاوبني:
بالنسبة للتدقيق,ما هو الازم القيام به حتى استطيع القيام بتدقيق الترجمة الموجودة ؟وعند قيامي بالتدقيق هل اتلقى ضمن موقع كورسيرا عدد الكلمات المدققة؟
بالنسبة لنشر الاسم على موقع كورسيرا بعد ترجمة 2.500 كلمة, لقد ترجمت حتى الآن حوالي 23.000 كلمة ولم يتم نشر اسمي, هل يمكنني التواصل مع احدهم بخصوص هذه؟

وشكراً جزيلاً لكم وعذراً على ازعاجكم.
+Mazen Fahed 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحبا أصدقائي المترجمين،،
أواجه مشكلة فهل من الممكن أن يساعدني أحدكم؟
إسمي في الصفحة العامة لقائمة المترجمين مكتوب بطريقة غير صحيحة ):
كيف يمكنني طلب تعديل إسمي ؟
شكرا مقدما

Post has attachment
الزملاء الأعزاء ، كل عام  و أنتم بخير.

فيما يلي تذكير سريع بالخطوات المطلوبة للبدء بترجمة منهاج ما.

أولاً:
 لا بد أن تكون قد سجلت في موقع ترانسيفكس(1)  فإن لم تقم بذلك فالرجاء التسجيل ، أما إن كان لديك اسم مستخدم في ترانسيفكس فيجب التأكد من إضافتك بشكل صحيح لقائمة المترجمين العرب في ترانسيفكس و ذلك عبر الرابط الخاص بطلب الوصول إلى ترانسيفكس(2) 

ثانياً:
 ثم بعد ذلك يمكنك الاطلاع على بعض الإرشادات العامة عن كيفية استخدام ترانسيفكس(3).

ثالثاً:
اختيار منهاج يثير اهتمامك أو لديك معرفة علمية ذات صلة به، و البدء بترجمة إحدى محاضراته الغير مترجمة من قبل زميل آخر، مع مراعاة قواعد الترجمة المتبعة.

شكراً لدعمكم اللغة العربية ، و أتمى لكم التوفيق.

بعض الروابط ذات الصلة:
(1) ترانسيفكس https://www.transifex.com/organization/coursera
(2) طلب الوصول إلى ترانسيفكس 
https://class.coursera.org/translations-001/courservice/lti/v1/972103/3

(3) الإرشادات العامة عن كيفية استخدام ترانسيفكس
https://class.coursera.org/translations-001/wiki/translationplatforms

انا لسه جديد فى الترجمه و حابب اشارك فى كورس Programming for Everybody Python ابدأ ازاي ! 

مرحباً
أنا خريج رياضيات اختصاص التحليل الرياضي من سورية ولكني اعيش في ألمانيا وأعمل في مجال البرمجة PHP / MySql أتكلم الإنكليزية بشكل ممتاز جداً وأحب أن أساهم في ترجمة التفاضل والتكامل علماً أني أنهيت أكثر من منتصف حلقاتها مع الامتحانات ولم اكن أعلم بمشروع الترجمة حتى تلقيت اليوم إيميل عن هذا الموضوع وأعجبتني الفكرة وأحب أن أساهم فيها بحيث سأخصص يوماً كاملاً لها وهو يوم السبت من كل أسبوع إن شاء الله.
سأعمل على نسخ رسالتي هذه في مجموعة الفيس بوك ومجتمع الغوغل بلس, علماً أني قد سجلت في tansifix
شكراً لكم.
Wait while more posts are being loaded