Post is pinned.Post has attachment
誤訳で死刑になった翻訳者の刑の種類は?
ギロチン? 火あぶり?

『タイトル英語』公式LINE@スタート記念に
PDF『翻訳トリビアクイズ~アタック!21問』
を書き下ろしました。

タイトル英語公式LINE@を友だち追加してくださった方に特典としてプレゼント中♪

ID検索👉 @aui5431d

URLなら👉 http://line.me/ti/p/%40aui5431d

#英語学習 #titleeigo
Photo
Add a comment...

Post has attachment
《タイトル英語~あけおめ!》

【邦題】オールド・ラング・ザイン(蛍の光)

【英題】Auld Lang Syne

 ⇒ あぁ懐かしの過ぎさりし日々
  (友との再会を祝う歌)

 ⇒ https://title-eigo.com/Database/AuldLangSyne

※英米では、大晦日の夜のカウントダウンで年が明けた瞬間に歌う定番曲です♪

2019年が、素敵な年になりますように!

2019年は、平和な年になりますように!

2019年も、楽しい年になりますように!

本年もどうぞ宜しくお願いいたします!

#titleeigo #英語学習
Add a comment...

Post has attachment
クリスマスソング『サンタが街にやってくる』の原題で英語学習するためのタイトル英語動画(75秒)を作りました♪
https://youtu.be/5wb65GMRqvU

ウクレレにのせて英語学習事項が脳裏に焼きつきます。

詳しい解説コラムや例文等はコチラ
https://title-eigo.com/Database/SantaClausIsCominToTown

Happy Holidays!!
Add a comment...

Post has attachment
『もろびとこぞりて』の英語版は『Joy to the World』。

なんだか、邦題と英題がまったく違うような…。

クリスマスソング『もろびとこぞりて』の英語タイトルで英語学習するためのフラッシュカード動画(40秒)を作りました♪
https://youtu.be/q0XsuvY78k0

ウクレレにのせて英語学習事項が脳裏に焼きつきます。

邦題と英題が違う理由など、詳しい解説コラムや例文等はコチラ
https://title-eigo.com/Database/JoyToTheWorld

Happy Holidays!!
Add a comment...

Post has attachment
ビートルズ楽曲『アイヴ・ジャスト・シーン・ア・フェイス(夢の人)』の英題の意味は?

カバー演奏+タイトル発音+解説テロップでお楽しみください♪ 何度も見返して【現在完了形】を含むタイトル英語を覚えてしまおう!

動画内では多くを語っていませんが、中学のときに現在完了形を覚えた際に役立ったタイトルですのでシェアしてみました。

あと娘の歯磨き習慣をつけるためにこの曲を鼻歌でよく歌っていました(2分ちょいのタイム計測用)♪
Add a comment...

Post has attachment
《タイトル英語~日本文学》

【邦題】
人間失格
 ~太宰治著

【英題】
No Longer Human
 ~ドナルド・キーン訳

【意味】
もはや人間ではない

※no longer=もはや~ない

昔のお気に入りウェブサイト
に久々にアクセスしたら、

This page no longer exists.
このページは存在しません。

と表示されます。

否定表現「no longer」が
含まれていますね。

フクミツが
「否定界の救世主」
と呼ぶ「no longer」。

なぜ救世主呼ばわりするのか?
この重要フレーズについて、
日本語表現と比較しながら
面白くおかしく長々と
コラムを書きました。

英文で「no longer」を見ると
読むのを止めちゃう方、
頭に意味が入らない方、
蕁麻疹が出てしまう方、
ぜひお読みになって、
苦手意識を解放しましょう!
 ↓ ↓ ↓
https://title-eigo.com/Database/NoLongerHuman

#titleeigo #英語学習
Add a comment...

Post has attachment
《タイトル英語~フランス文学》

【邦題】ボヴァリー夫人

【英題】Madame Bovary

⇒ シャルル・ボヴァリーの妻、エマのこと

※「Madame」は仏語由来の敬称で、英語圏以外の夫人に使われます。「-e」無しの「madam」は女性に対する丁寧な呼びかけ。派生語「bovarism」は「過大な自己評価、うぬぼれ」。
👉 https://title-eigo.com/Database/MadameBovary

#titleeigo #英語学習
Add a comment...

《英語名セリフ採集》

I had successfully deduced the facts of her case, but I had failed to grasp their meaning.
事件を推理し事実を導いたが、意味を見出せなかった

~『Mr.ホームズ 名探偵最後の事件(Mr. Holmes)』(2015年、イアン・マッケラン、真田広之)1時間22分29秒目~

#英語学習 #引用 #映画 #洋画
Add a comment...

《タイトル英語~イソップ寓話》

【邦題】アリとキリギリス

【英題】The Ant and the Grasshopper

※オリジナル版タイトルは『アリとセミ(The Ant and the Cicada)』だった。

#titleeigo #英語学習
Add a comment...

Post has attachment
《タイトル英語~2004年アメリカ映画》

【邦題】ミリオンダラー・ベイビー

【英題】Million Dollar Baby

 ⇒ (ボクシングで)100万ドルを稼ぐベイビー

 ⇒ 大切なベイビー

※英語で「100万ドル」と言うときに自信をもって「a」や「-s」を付けたり外したりできますか?

#titleeigo
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded