【通訳部はコミュニティになります】

証人京都から始まり、イングレスをきっかけに日本にいらっしゃる外国人をおもてなししたい、というわたしの個人的な気持ちから始まった、通訳部でしたが、沖縄アバドンも終わり、2015年も終わるこのタイミングで、「通訳部」としてではなく、腕章の文字にある通り「English Speaking Volunteer」のコミュニティになります。

そして、わたしは発起人として、部長として、取りまとめをさせていただきましたが、この「部長」という立場からは引退させていただきます。

腕章を目印として、外国人を案内する際の心得などのノウハウを作るという目標は達成できたかなと思っています。これらは今後とも、この活動を続けていきたい方々に活用していただけたら嬉しいです。

もし、わたしの後任として、部長の立候補がいたら、わたしの方まで打診していただけたら幸いです。その方に引き継ぎをしたいと思います。

みなさん、これまでわたしを応援してくださり、ほんとうにありがとうございました。

わたしは、今後は一エージェントとして、アノマリーに参加する機会には、わたしも腕章を装着したいとおもいます。

またどこかのイベントでお会いしましょうね!


追記:
わたしの引退により、現在は通訳部としての取りまとめは行われておりません。通訳ボランティアは団体ではなく個々の活動になっています。

イベントへのお手伝いとしての参加の打診は受け付けておりませんことを、何卒ご了承くださいませ。

取りまとめを行う方が出てきましたら、またお知らせいたします。

よろしくお願いします。
Add a comment...

【重要!】通訳部員の方々は通訳部コミュニティをご覧になってください。

活動したイベントの部員リストを作っていますので、ご協力いただけると助かります。

よろしくお願いします。
Add a comment...

Post has attachment
【横須賀ミッションでーにて通訳部お手伝い】

来る10月31日の横須賀ミッションデーにて、通訳部の部員が5,6人参加する予定です。

外国人からのお客様との対応に困ったら、この腕章を装着した通訳部員にサポートをお願いしてください。

ちなみに部長はいません。(´・ω・`)
(ごめんなさい・・・

明日のミッションデー、みなさん存分に楽しんできてくださいね!ヽ(=´▽`=)ノ
Photo
Photo
2015-10-30
2 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
今日はingress通訳部という不思議なクロスファクション飲み会に参加してきました。チェコ料理、なかなか美味でした(^^)
PhotoPhotoPhotoPhotoPhoto
2015/05/21
5 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
君津ミッションデーに行って参りました。
短い準備期間であったかとは思いますが短期間でご準備されたとのことで君津市職員の皆様お疲れ様です。
またサポートをされた名犬さん(ENL)、コゴロウさん(RES)、ボランティアの皆さんもお疲れ様でした!!

当日は天候に恵まれて日焼け対策とXMのように沸いてくる蚊と戦った方が多数いらっしゃるのではないでしょうか

ポータル間の距離は長かったですがよい風景だったし、ここは見ておけ!というポイントも見させていただくことが出来ました。
ぐだぐだと書かせていただきますので、よかったらお付き合いください。


*まずは雨降らなくてよかった!

当日は天候に恵まれてよかったです。
雨が降っていたら(泥濘等で足を取られるところもありそうで)必須ミッションもきつかったかもしれません。


*会う人会う人「こんにちは」と声をかけてくれる

スマホを持った人達が「こんにちは」と声をかけてくれます。
やっぱり挨拶はいいですよね!
「こんにちは」「お疲れ様です」という声掛けは大事ですね。


*リアキャプ侍でござるか?

侍の格好した人に「おぬし、リアキャプ侍でござるか?」と聞くと「そなたの陣営はどちらでござるか?」と聞き返してくれたら当たりです。拙者は違うでござると言われるケースもあったみたいです。
陣営を申し出ると君津ミッションデーのバンドをくれました。このシステムは面白かったです。
リアキャプ侍と言いながら侍からは声をかけなかったのはここだけの話w


*INGRESS PORTAL SHOPがあった

お土産屋さんがあり、グッズが飛ぶように売れたとのこと。
特に人気があったのが小物類だそうで、メモ帳やノートは光の速さのようなスピードで売り切れたそうです。
男性用下着もありました。ボクサーブリーフで一歩上の男を演出するエージェントがいるとかいないとか


*コゴロウさんは超腰低いし、良い人

スタッフのコゴロウさんにお会いしてお話しをお伺いしたところ正午過ぎくらいの段階で400~500人くらいの方がいらしているとおっしゃってました。
遠くからお越しいただき恐縮ですと君津市の職員さんなんじゃないかというくらい超腰低かった!
外国からいらしたエージェントさんをエスコートされてました。コゴロウさんお疲れ様です!


*英語対応は超大事

通訳部さんの腕章が効果絶大だそうで外国からのエージェントさんも安心して回れたとのことです。
「OK牧場」「sometime時々」のガッツ英語は通じません...


*君津は良いことろもう一度行きたい

JA君津で食べたフルーツ、ソフトクリームが美味しかった!
米を食べそびれたのでもう一度行きたい。
ハゼの天ぷら...!!


*今度は横須賀のターン

10/31(土)に横須賀でミッションデーがありますので皆さん宜しければお越しください!!
アルペジオミッションや偉人ミッションもあります ^ ^

#ingress  
#missonday  
#kimitsu  
PhotoPhotoPhotoPhotoPhoto
2015-10-04
5 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
腕章完成ですヽ(=´▽`=)ノ
当日これを証人XF通訳部参加者に配ります。
最終的に40人近くになりました!

外国人の対応に困った際、この腕章をつけている方々が近くにいたら、
「please ask him/her」と言って、指をさしてください(*^^*)

そのための通訳部ですので、存分にご活用いただければとおもいます(`・ω・´)ゞ
Photo
Photo
腕章できたよ!
2 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
証人通訳部体験談. English Follows.

通訳部の詳細は適当に検索してください…
普段海外AGさんとの交流はなかなかないからこの機会に!と証人通訳部に参加。なおわたしの英会話力は英会話に毎週通っていた高校時代がピーク(自称)。しかしクラスタ中はチーム行動していたため海外AGさんとの遭遇なし。
アフターパーティーでなんとなく海外AGさんの近所に場所を取ったところ、どっちが話しかけたのか忘れたがアフターパーティの通訳をすることに。私が対応した海外AGさんたちは多分レジスタンスのアジア系おにーさんおねーさん・欧米系おじさんズの4人ほどだった(というの明記していいもんなのかよーわからんが)。それ以上の素性は聞きそびれた…
はじめはとりあえず聞いたこと全部訳そうとしてしまったが、私の英語力では片言極まりない言語しか発声できず。おねーさんに「無理しなくていいよ」と言われてしまう😅確かに無理して伝わらない音声を発しても意味ないので、要点を絞りに絞ってそこだけ訳すことにする。(よく考えたらプロでも全部訳してるわけじゃないもんね)
あの人は京都の市長だ、彼らは今日結婚した、あの人はseerオニキス持ちで京都のポータル7割を生やした、あの人はrecruiterオニキスとった…会場が湧いたところだけの超要約だけでも結構臨場感は伝わるものらしい。「ほんと?」「G+ で見たよ」「あの靴日本以外でも売ってるのかな」などなど、楽しそうなレスポンスが返ってきてこちらも嬉しかった。
レベル16の人は立って、と伝えたらおねーさんが立ったのにはびっくりしたwww。あれは京都のAGのたかねさんだよ、と言ったら「シンガポールで会ったことあるよ」とおねーさんが言ったのにもびっくりした。おにーさんは数字程度なら日本語わかるようだった。数字をヒイコラ英訳している私助かる😅(いくらクッキークリッカーやりこんだってでかい桁の数字はパッと英訳できませーん…)
そんなこんなでアフターパーティは終了。私の拙い通訳タイムも終了。AGさんたちともお別れ。と思ったらおねーさんにメダルをもらう。香港レジスタンスのメダルでした。
この文章書いてたら泣けてきたのでやっぱり英語力が及ばず悔しいながらも楽しかったんだと思う。素敵な企画を立ち上げてくださった ++Rca Ryoさん、ありがとうございます!

As this post https://plus.google.com/114274100425703496926/posts/UrYA7Hkae9E , +Rca Ryo  gathered English speaking volunteer for Shonin Anomary Kyoto. In spite of my awkward English (as you see), I participated the activity looking forward to conversation with foreign agents. Thank you +Rca Ryo  for planning.
During the cluster, there's no opportunity to talk with agents from abroad. At the after party, I try to locate near foreign agents showing the armband off. +Hilda Leung  , +wyman wong, +Calvin Chan​ and some guys talked to me (or I talked to them, my memory is vague...) then I started to translate the speech made at the after party.
At first, I got upset and tried to translate everything. An excessive trial for me brought collapse; they might not be able to catch what I wanted to say. Hilda's phrase "I don't intend to force you" calmed me; I got aware that clearly summarized translation is better than poor whole translation made by overdoing.
I then tried to translate the very point of the speech; when the crowds excited. "He is a Kyoto mayer", "The agents get married Today and he is the husband", "He has the Seer Onyx Medal and the 70 percent of portals in Kyoto appears thanks to him", "He got the Recruiter Onyx Medal", ... I came to know that a short sentence is enough to share the enthusiasm of crowds. Hilda and friends responded me like "Really?" or "I saw their marriage on G+" with smile, which made me happy.
During the party, the NIA moderator +Masashi Kawashima  said "Lv 16 agents, please stand up". I was surprised when I translated it; Hilda is a Lv 16 agent. She made me amazed again when I introduced a moderator of Kyoto community on stage. They have met in Singapore. How international their activities are!  +wyman wong  seems to be a Japanese beginner; he understood Japanese numbers. Honestly saying, I felt saved because I am not accustomed with English numbers especially large one.
The party ended, my translation time also ended. A farewell time came and Hilda gave me a fabulous swag; a Hong Kong Resistance Medal. My greatest pleasure.
Writing this essay make me cry. Although I was frustrated by my limited English, it was a definitely precious and enjoyable time. 
Photo
Photo
2015/04/07
2 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
入場して通訳部腕章受け取ったー。オールセット!
Photo
Add a comment...

Post has shared content
猫部長はお留守番でしたが、優秀な部員たちが活躍してくれて、とても嬉しいです。

みなさん、どうもありがとうございます!
(English follows Japanese.)

==== ==== ==== ==== ====

去る10月3日(土)、ミッションデー君津 にボランティアスタッフとして参加してきました。

6時頃に現地入り。早速ウロウロしてみると、すでに前のりしたエージェントの活動の痕跡が。とりあえず UPCをかせぎつつ、地元 Agおすすめのパン屋さん「クロワッサン 君津店」で美味しい朝食を調達、しっかり腹ごしらえしました。思い返すに、このしっかりした朝食のおかげで一日 バテずに済みましたね。
http://www.croissant-shop.jp/shop/kimitsu/

開会式の時間が迫り、続々とエージェントが君津中央公園に集結してきます。嬉しいことに、海外からの参加者の姿もちらほら。私は イングレスXF通訳部 の腕章のおかげで、カナダからいらした3名をサポートすることができました。
+Keri Scott さん、 +Carol Fung さん、 +Tiff T さんのお三方は、カナダはオンタリオ州トロントのレジスタンスエージェント。観光で東京にいらしていて、当日は3時間 列車を乗り継いで君津に来てくださいました。

なお、開会式で配布された ミッションを紹介したチラシは、諸々きわめて厳しい条件の中 スタッフが情熱と気合で準備した力作でした。ホントにお疲れ様でした。カナダエージェントも活用していました。

さて、ミッションを確認してみると、どうやら Hack portalのほかに Enter correct passphraseのポータルがある模様。カナダエージェントは日本語が読めないけど問題文は日本語オンリーっぽいし、どうしよう…。スタッフどうしで相談した結果、私がカナダエージェントさんに途中までご同行することにしたのでした。

ちなみに、君津中央公園で出発時に千葉日報さんから受けた取材に答えていた +Tiff T さんは、実は「カナダで最初のレベル16女性エージェント」という凄い方なんですよ。

爽やかな風と自販機の飲み物やコンビニのアイスに癒やされながら無事 メダル条件を達成。カナダエージェントとはここで一旦おわかれし、自分は忘れていた昼食を食べてから、撤収作業に向けて公園に戻ったのでした。

海外勢としては、カナダの他、ニュージーランドとベルギーからも参加があったそうです。国内外から参加してくださった皆様、どうもありがとうございました。そしてボランティアスタッフの皆さん、君津市役所からのスタッフの皆さん、本当にお疲れ様でした。

==== ==== ==== ==== ====

I joined Mission Day Kimitsu on last Saturday, October 3rd as a volunteer staff.

6:00 a.m.
I reached Kimitsu City, finding thru Scanner that some visitor agents have already done their capture and link! So I also started gaining UPCs, and hacked some delicious power cubes for me (freshly baked bread and fried chicken) at a bakery recommended by a local agent. This full breakfast gave me sufficient power and energy for the day, indeed.
Croissant - Kimitsu Branch
http://www.croissant-shop.jp/shop/kimitsu/

9:40
Many agents started to get together at Kimitsu Chuo Park for Opening Ceremony. Thanks to my armband, a group of visitor agents from Canada found me, and then I supported them as a member of Cross Faction English Speaking Volunteer Team.

+Keri Scott, +Carol Fung and +Tiff T are Resistance agents from Greater Toronto Area, Ontario, Canada. They were in Tokyo for sightseeing, and they reached Kimitsu after three-hour train trip!

The flyer about the missions was prepared by some volunteer staffs. So many thanks for the high-quality flyer! Canada agents also made use of it (even though there was no English description on it).

10:00 a.m.
We found that some waypoint requires "Enter correct passphrase" instead "Hack portal", though the question is written in Japanese only. After a small discussion with other staffs, I decided to walk with the Canada agents to eliminate language barriers. It was a nice decision after all.

When setting off the park, a local newspaper (千葉日報) did a story on the Canada agents.  was picked up on the paper's article on Sunday. FYI: +Tiff T is Canada's first Level 16 female Ingress Agent. Awesome!

2:00 p.m.
Finally we finished two missions (required for the Mission Day Medal) after hiking around beautiful rural Kimitsu district, enjoying freshening breezes, cold beverage from vending machine, and ice cream from convenience stores. I separated from the group, had belated lunch and went back to the park.

I heard that we also had guest agents from New Zealand and Belgium. I'd like to say thanks to all agents from outside Japan. Thanks for coming!

Thanks to:
+pavlov meiken, +Kogorou Kitamoto and other volunteer staffs from both factions, and Kimitsu City staffs including +Kimitsu_City Local_Tourism_Division for your great support and effort.

Special thanks to:
+Rca Ryo and Ingress Cross Faction English Speaking Volunteer Team (イングレスXF通訳部) for making it happen.
PhotoPhotoPhotoPhotoPhoto
2015-10-05
5 Photos - View album
Add a comment...

Post has shared content
猫部長はお留守番だけど、部員のみんなが頑張ってくれます。
みなさんよろしくお願いします。

お困りの時はこの腕章を目印に、お気軽に声をかけてください。
(冷やかし歓迎w)

Although I can't attend today's mission day in Kimitsu, some of my English speaking volunteer team members will be there to support foreign visitors.

Please look for those wearing this armband whenever you need help or you can just say hello to them!

Have a great day agents!!
English follows:
証人、ペルセポリスに引き続き、君津のミッションデーでもクロスファクションの通訳部員が数名参加します!

こんな腕章が目印です。
君津の素晴らしい自然や食べ物、歴史、イベントについて英語で楽しみたいかたをファクション問わずサポートします。
お気軽にお声かけください!

There will be some English speaking volunteer agents supporting Kimitsu Mission day on Oct 3.
Please feel free to talk to us wearing this armband if you need any help to get around.
We hope everyone will enjoy your day!
Photo
Photo
2015/10/02
2 Photos - View album
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded