Profile cover photo
Profile photo
Barrett Translations Ltd
3 followers
3 followers
About
Posts

We wish all our customers, suppliers and partners a very merry Christmas and a safe, healthy and prosperous New Year!

Post has attachment
Photo

Post has attachment
This year, instead of sending Christmas cards, we're very proud to have donated to TRANSLATORS WITHOUT BORDERS and THE ROSETTA FOUNDATION:
https://translatorswithoutborders.org/

https://www.therosettafoundation.org/

Translators without Borders
Translators without Borders
translatorswithoutborders.org

Where would we be without translators?

Each year, to mark International Translation Day, we support Fair Trials International, a registered charity whose work would be severely hampered without the aid of experts who translate legal papers and other important documentation. To find out more, visit http://www.fairtrials.net/support_us/supporters.

Post has attachment
Es liegt mir auf der Zunge – wirklich?


Die meisten Sprachexperten dürften zustimmen, dass die Übersetzung von Speisekarten zuweilen eine echte Herausforderung darstellt. Auch oder gerade wenn es sich nicht um bekannte landestypische Spezialitäten wie Wiener Schnitzel oder Moules à la marinière handelt, kann es manchmal einfacher sein, die Originalbezeichnung in der Landessprache stehen zu lassen und durch eine kurze Erläuterung in Klammern zu ergänzen. Andernfalls sind peinliche Pannen vorprogrammiert, wie das Beispiel zeigt, das uns kürzlich in einem Restaurant in Bulgarien ins Auge sprang: Das bulgarische Wort „ezik“ bedeutet sowohl „Zunge“ als auch „Sprache“. Dieser Restaurantbesitzer hätte wohl seine Zunge besser im Zaum gehalten… Also lieber gleich den Experten fragen – dann ist alles in Butter!
Photo

Post has attachment
Most linguists will agree that the translation of a menu can often pose the greatest challenge. Unless it’s Wiener Schnitzel, moules marinière or some other well-known national delicacy, it can sometimes be simpler to leave the names of dishes in the local language, with a brief explanation in brackets. The perils of doing otherwise are illustrated by this menu item that caught our eye at a restaurant in Bulgaria recently. The Bulgarian word “ezik” means both “tongue” and “language”. Sadly, the restaurant owner seems to have chosen the wrong translation in this case. We hope he didn’t have to eat his words!
Photo

Post has attachment
We are a proud member of the Association of Translation Companies.
Photo

In the past financial year, we undertook #translation assignments involving over 35 different language pairs, including German to Portuguese, Dutch to Spanish and English to Hungarian.

Post has attachment
With the festive season fast approaching, we'd like to wish all our customers, suppliers and business partners a very merry Christmas and all good wishes for 2017.
Photo

We're delighted to announce that we have been approved as a member of the Association of Translation Companies!
Wait while more posts are being loaded