Profile cover photo
Profile photo
Muhammad Sharif
285 followers -
My name is Muhammad Sharif. I am a Muslim
My name is Muhammad Sharif. I am a Muslim

285 followers
About
Muhammad Sharif's posts

Post has attachment
Quran Chapter 2- 197b (Pt-2, Stg-1) (L-247) - درس قرآن

Best provision is to ward off evil

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

197b وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

197b. And whatsoever good ye do Allah knoweth it. And make provision for yourselves (Hereafter); for the best provision is to ward off evil. Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.

197b. Wa maa taf-‘aluu min khay-riny-ya’lam-hullaah. Wa tazaw-waduu fa‘inna khay-razzaadit-taqwaa. WattaquuNi yaaa-‘ulil-‘al-baab.

Commentary

It was a tradition in the Arabs during the times of ignorance that whenever they used to proceed for performing Pilgrimage, they did not take the requisites of the journey, used to go Penniless and beg from the people in the pathway. It was considered sign of grandeur near to them. Even some people used to spend lavishly their entire capital at the time of departing for Pilgrimage. They had invented this false practice themselves intentionally. Anyhow; it was not the part of worship. This thing is Not acceptable to God Almighty because doing so, others have to suffer burden.

God Almighty commanded: Make provision for yourselves (amount for your necessities of the Hereafter) at the time of proceeding for the Pilgrimage. You shouldn’t put your burden upon any other. Allah Almighty knows your intentions and minds. He doesn’t like apparent exhibition and formed purity. So if you will bring the provisions for journey, it is neither a sin and nor against the righteousness.

There is no doubt in it that the real thing is “to ward off evil” that is to say; keeping away naturally from the badness and being inclined towards the goodness, so we should fear God Almighty always.

To ward of evils means that we should obey entire Commandments of God Almighty with full sincerity, honesty and obedience. Every work should be performed for His pleasure. In every trouble, pain, calamity, distress or misfortune, only He should be supposed as The Supporter and only He should be called for salvation. He should also be thanked in ease and comfort. Every work should be started and finished with His (God Almighty) name. We should seek His help in all fields of life. Only the lawful ways should be chosen for deciding all matters and should refrain from the forbidden. We should keep in view the fear of God Almighty every time.

It is the “ward off evil” about which we have been instructed again and again in the Holy Qur’an, because it is very important in the life of a Muslim. The human life is filled with hopelessness, distress and failure due to forgetting it. So the mankind should try every time to attain perfection in the “Fear of God Almighty” (Taqwaa). The Pilgrimage is the best source to produce Taqwaa in oneself.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/mxiiDi84qu4

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-197b-pt-2-stg-1-l-247.html

Post has attachment
Quran Chapter 2- 197b (Pt-2, Stg-1) (L-247) - درس قرآن

Best provision is to ward off evil

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

197b وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

197b. And whatsoever good ye do Allah knoweth it. And make provision for yourselves (Hereafter); for the best provision is to ward off evil. Therefore keep your duty unto Me, O men of understanding.

197b. Wa maa taf-‘aluu min khay-riny-ya’lam-hullaah. Wa tazaw-waduu fa‘inna khay-razzaadit-taqwaa. WattaquuNi yaaa-‘ulil-‘al-baab.

Commentary

It was a tradition in the Arabs during the times of ignorance that whenever they used to proceed for performing Pilgrimage, they did not take the requisites of the journey, used to go Penniless and beg from the people in the pathway. It was considered sign of grandeur near to them. Even some people used to spend lavishly their entire capital at the time of departing for Pilgrimage. They had invented this false practice themselves intentionally. Anyhow; it was not the part of worship. This thing is Not acceptable to God Almighty because doing so, others have to suffer burden.

God Almighty commanded: Make provision for yourselves (amount for your necessities of the Hereafter) at the time of proceeding for the Pilgrimage. You shouldn’t put your burden upon any other. Allah Almighty knows your intentions and minds. He doesn’t like apparent exhibition and formed purity. So if you will bring the provisions for journey, it is neither a sin and nor against the righteousness.

There is no doubt in it that the real thing is “to ward off evil” that is to say; keeping away naturally from the badness and being inclined towards the goodness, so we should fear God Almighty always.

To ward of evils means that we should obey entire Commandments of God Almighty with full sincerity, honesty and obedience. Every work should be performed for His pleasure. In every trouble, pain, calamity, distress or misfortune, only He should be supposed as The Supporter and only He should be called for salvation. He should also be thanked in ease and comfort. Every work should be started and finished with His (God Almighty) name. We should seek His help in all fields of life. Only the lawful ways should be chosen for deciding all matters and should refrain from the forbidden. We should keep in view the fear of God Almighty every time.

It is the “ward off evil” about which we have been instructed again and again in the Holy Qur’an, because it is very important in the life of a Muslim. The human life is filled with hopelessness, distress and failure due to forgetting it. So the mankind should try every time to attain perfection in the “Fear of God Almighty” (Taqwaa). The Pilgrimage is the best source to produce Taqwaa in oneself.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/mxiiDi84qu4

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-197b-pt-2-stg-1-l-247.html

Post has attachment
Quran Chapter 12 – 110 (Pt-13, Stg-3) (L-1551) - درس قرآن

Messengers’ despair

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ 110

110. Till, when the messengers despaired and thought that they were denied, then came unto them Our help, and whom We would was saved. And Our wrath cannot be warded from the guilty.

110. Hattaaa ‘izas-tay-‘asar-rusulu wa zannuuu ‘anna-hum qad kuzibuu jaaa-‘ahum nasrunaa, fanujjiya man-nashaaa’. Wa laa yuraddu ba’sunaa ‘anil-qawmil mujri-miin.

Commentary

It was explained in the previous verse that after hearing the circumstances of the passed folks, and by looking the signs of ruin of their populations, they should take warning. In this verse, it is commanded: Human beings sin and observe that the world is as same as it was before their sins, then they take courage and begin to commit irrational works, more than earlier, freely. Allah Almighty lets such people go worse. Moreover, sometimes, they feel that the circumstances have been being better than before, and they consider that “By my evil deeds, condition of mine and of the entire world has been improving”.

When the Messengers (peace be upon them) see “Firm prosperity and improvement by evil deeds of the common people, but no sign of punishment”, then they are disappointed that “these people will not obey our commandments now”, and they begin to think “lest we have misunderstood the Message of God Almighty and His Covenant”?

Allah Almighty commands: When this condition reaches, then We send Our help to the Messengers (peace be upon them) and Our common disaster comes unexpectedly upon the people. At that time, only those people are saved whom We desire to save. The guilty people are ruined and wretched. No one can save them after reaching Our wrath.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/W_4c2AdMto8

http://hltsharif.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-12-110-pt-13-stg-3-l-1551.html

Post has attachment
Quran Chapter 12 – 110 (Pt-13, Stg-3) (L-1551) - درس قرآن

Messengers’ despair

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ 110

110. Till, when the messengers despaired and thought that they were denied, then came unto them Our help, and whom We would was saved. And Our wrath cannot be warded from the guilty.

110. Hattaaa ‘izas-tay-‘asar-rusulu wa zannuuu ‘anna-hum qad kuzibuu jaaa-‘ahum nasrunaa, fanujjiya man-nashaaa’. Wa laa yuraddu ba’sunaa ‘anil-qawmil mujri-miin.

Commentary

It was explained in the previous verse that after hearing the circumstances of the passed folks, and by looking the signs of ruin of their populations, they should take warning. In this verse, it is commanded: Human beings sin and observe that the world is as same as it was before their sins, then they take courage and begin to commit irrational works, more than earlier, freely. Allah Almighty lets such people go worse. Moreover, sometimes, they feel that the circumstances have been being better than before, and they consider that “By my evil deeds, condition of mine and of the entire world has been improving”.

When the Messengers (peace be upon them) see “Firm prosperity and improvement by evil deeds of the common people, but no sign of punishment”, then they are disappointed that “these people will not obey our commandments now”, and they begin to think “lest we have misunderstood the Message of God Almighty and His Covenant”?

Allah Almighty commands: When this condition reaches, then We send Our help to the Messengers (peace be upon them) and Our common disaster comes unexpectedly upon the people. At that time, only those people are saved whom We desire to save. The guilty people are ruined and wretched. No one can save them after reaching Our wrath.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/W_4c2AdMto8

http://hltsharif.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-12-110-pt-13-stg-3-l-1551.html

Post has attachment
Quran Chapter 2- 197a (Pt-2, Stg-1) (L-246) - درس قرآن

No lewdness, nor abuse, nor anger on Hajj

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

197a. ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ

197a. The Pilgrimage is (in) the well-known months, and whoever is minded to perform the Pilgrimage therein (let him remember that) there is (to be) no lewdness nor abuse nor angry conversation on the Pilgrimage.

197a. ‘Al-Hajju ‘ash-hurum-ma’- luumaat. Faman- faraza fiihin-nal- Hajja falaa rafasa wa laa fusuuqa, wa laa jidaala fil-Hajj.

Commentary

‘Ash-hur – (the months) Shawwal, Zii-qadah and ten days of Dhul-Hijjah (three months of Lunar Calendar) have been set for Hajj (Pilgrimage). Actual Columns (Arkaan) of the Hajj are performed during the second week of Dhul-Hijjah. But making a vow of the Pilgrimage (preparatory to entrance into Makkah) begins two months in advance from the month of Shawwal. The ‘Ihraam (the garment worn by the Pilgrims on entering the limits of Haram (Meeqaat) is required to be worn by every Pilgrim. This Dress is two unstitched sheets.

Imam Abu Hanifah (God’s Mercy be upon him) says: The Pilgrim can make a vow of the Pilgrimage (wear ‘Ihraam) as and when he wishes, but it is disapproved for the Pilgrimage before the month of Shawwal. According to him (God’s Mercy be upon him), it is lawful also to wear the ‘Ihraam before the month of Shawwal because it is not the pillar of the Pilgrimage; but a condition only for the Pilgrimage.

Faraza fiihin-nal- Hajja – (while anybody is minded to perform the Pilgrimage therein), that is to say; someone has intended to perform the Pilgrimage during the season of Hajj and has made the Pilgrimage incumbent upon himself properly. Practical Sign for (must have to perform) the Hajj is to wear the ‘Ihraam (garment worn by the Pilgrims on entering into Makkah).

Rafasa - (to be shameless and dress-less before the woman), here it aims, “To talk specified conversation with the wife in the private chamber”.

Fusuuqa - (to commit a sin), it aims all types of sins, little or big like abusing, depravity, immorality, sensuality, debauch.

Jidaala – (to quarrel), like angry conversation, beating, argument, dispute, calling names and accosting with impolite words.

Some necessary commands regarding Pilgrimage have been prescribed in this verse. The months of Hajj have been fixed and three matters have been told to refrain from them during this period:

· Sensual intercourse and lewdness with one’s wife is entirely forbidden, as far as bringing the sensual/sexual thoughts on the tongue are prohibited also. As it was commanded that you should abstain from some lawful matters during the fasting, likewise it has been commanded also that you should keep up the cleanliness and chastity during the tenure of Hajj.

· Every person should refrain from the little and the big sins. It is clear that at that time when many lawful acts become unlawful in the form of‘Ihraam (after wearing the garment of the Pilgrimage) then it was necessary that the Pilgrims should be instructed strictly to refrain from all other sins.


· Every Pilgrim should abstain from all kinds of quarrels. The people of every age, kind and nature come from all parts of the world at the time of Pilgrimage. During such types of situations anyone can incline towards sinfulness and quarrels. So, Allah Almighty forbade in advance from all those matters, so that, the chastity and endurance power may grow into the Muslims.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/ZPAhJHxMlJE

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-197a-pt-2-stg-1-l-246.html

Post has attachment
Quran Chapter 2- 197a (Pt-2, Stg-1) (L-246) - درس قرآن

No lewdness, nor abuse, nor anger on Hajj

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

197a. ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ

197a. The Pilgrimage is (in) the well-known months, and whoever is minded to perform the Pilgrimage therein (let him remember that) there is (to be) no lewdness nor abuse nor angry conversation on the Pilgrimage.

197a. ‘Al-Hajju ‘ash-hurum-ma’- luumaat. Faman- faraza fiihin-nal- Hajja falaa rafasa wa laa fusuuqa, wa laa jidaala fil-Hajj.

Commentary

‘Ash-hur – (the months) Shawwal, Zii-qadah and ten days of Dhul-Hijjah (three months of Lunar Calendar) have been set for Hajj (Pilgrimage). Actual Columns (Arkaan) of the Hajj are performed during the second week of Dhul-Hijjah. But making a vow of the Pilgrimage (preparatory to entrance into Makkah) begins two months in advance from the month of Shawwal. The ‘Ihraam (the garment worn by the Pilgrims on entering the limits of Haram (Meeqaat) is required to be worn by every Pilgrim. This Dress is two unstitched sheets.

Imam Abu Hanifah (God’s Mercy be upon him) says: The Pilgrim can make a vow of the Pilgrimage (wear ‘Ihraam) as and when he wishes, but it is disapproved for the Pilgrimage before the month of Shawwal. According to him (God’s Mercy be upon him), it is lawful also to wear the ‘Ihraam before the month of Shawwal because it is not the pillar of the Pilgrimage; but a condition only for the Pilgrimage.

Faraza fiihin-nal- Hajja – (while anybody is minded to perform the Pilgrimage therein), that is to say; someone has intended to perform the Pilgrimage during the season of Hajj and has made the Pilgrimage incumbent upon himself properly. Practical Sign for (must have to perform) the Hajj is to wear the ‘Ihraam (garment worn by the Pilgrims on entering into Makkah).

Rafasa - (to be shameless and dress-less before the woman), here it aims, “To talk specified conversation with the wife in the private chamber”.

Fusuuqa - (to commit a sin), it aims all types of sins, little or big like abusing, depravity, immorality, sensuality, debauch.

Jidaala – (to quarrel), like angry conversation, beating, argument, dispute, calling names and accosting with impolite words.

Some necessary commands regarding Pilgrimage have been prescribed in this verse. The months of Hajj have been fixed and three matters have been told to refrain from them during this period:

· Sensual intercourse and lewdness with one’s wife is entirely forbidden, as far as bringing the sensual/sexual thoughts on the tongue are prohibited also. As it was commanded that you should abstain from some lawful matters during the fasting, likewise it has been commanded also that you should keep up the cleanliness and chastity during the tenure of Hajj.

· Every person should refrain from the little and the big sins. It is clear that at that time when many lawful acts become unlawful in the form of‘Ihraam (after wearing the garment of the Pilgrimage) then it was necessary that the Pilgrims should be instructed strictly to refrain from all other sins.


· Every Pilgrim should abstain from all kinds of quarrels. The people of every age, kind and nature come from all parts of the world at the time of Pilgrimage. During such types of situations anyone can incline towards sinfulness and quarrels. So, Allah Almighty forbade in advance from all those matters, so that, the chastity and endurance power may grow into the Muslims.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/ZPAhJHxMlJE

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-197a-pt-2-stg-1-l-246.html

Post has attachment
Quran Chapter 12 – 109 (Pt-13, Stg-3) (L-1550) - درس قرآن

No woman was chosen as a messenger

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 109

109. We sent not before thee (any messengers) save men whom We inspired from among the folk of the townships. Have they not traveled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them? And verily the abode of the Hereafter, for those who ward off (evil), is best. Have ye then no sense?

109. Wa maaa ‘arsalNaa min- qablika ‘illaa rijaalan-nuuhiii ’ilay-him-min ‘ahlil-quraa. ‘Afalam yasiiruu fil-‘arzi fa-yanzuruu kayfa kaana ‘aaqiba-tul-laziina min- qablihim. Wa la-Daarul- ‘Aakhirati khay-rul-lillazii-natta-qaw. ‘Afalaa ta’-qiluun.

Commentary

Allah (Arabic name of God), The Most High, commands: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! Those Prophets and Messengers (peace be upon them), to whom We sent before you too, were from among the people of the townships. We chose anyone of them and began to inspire unto Him (peace be upon him). Circumstances of ancient people, which We cause to hear you, are not untrue.

These people who are around you, can travel in the land and see that those who did not obey Our Chosen Messenger (peace be upon him), what did happen worse with them? These people have fallen in love with the rank and grandeur of the world, whereas they have to die. They should arrange for the life after death and give up thinking about this world. The people before them have departed and left the world. Do they not know “how to take warning from their (old peoples’) circumstances”? It is entirely a fault of their sense.

It is known from this verse that neither any messenger was sent from among the women and nor from the villagers; any person was bestowed with this dignity. The Messengers (peace be upon them) were chosen always from among the men of the townships.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/bQHd-MCpXe4

http://hltsharif.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-12-109-pt-13-stg-3-l-1550.html

Post has attachment
Quran Chapter 12 – 109 (Pt-13, Stg-3) (L-1550) - درس قرآن

No woman was chosen as a messenger

Surah Yuusuf (Joseph) - 12

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 109

109. We sent not before thee (any messengers) save men whom We inspired from among the folk of the townships. Have they not traveled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them? And verily the abode of the Hereafter, for those who ward off (evil), is best. Have ye then no sense?

109. Wa maaa ‘arsalNaa min- qablika ‘illaa rijaalan-nuuhiii ’ilay-him-min ‘ahlil-quraa. ‘Afalam yasiiruu fil-‘arzi fa-yanzuruu kayfa kaana ‘aaqiba-tul-laziina min- qablihim. Wa la-Daarul- ‘Aakhirati khay-rul-lillazii-natta-qaw. ‘Afalaa ta’-qiluun.

Commentary

Allah (Arabic name of God), The Most High, commands: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! Those Prophets and Messengers (peace be upon them), to whom We sent before you too, were from among the people of the townships. We chose anyone of them and began to inspire unto Him (peace be upon him). Circumstances of ancient people, which We cause to hear you, are not untrue.

These people who are around you, can travel in the land and see that those who did not obey Our Chosen Messenger (peace be upon him), what did happen worse with them? These people have fallen in love with the rank and grandeur of the world, whereas they have to die. They should arrange for the life after death and give up thinking about this world. The people before them have departed and left the world. Do they not know “how to take warning from their (old peoples’) circumstances”? It is entirely a fault of their sense.

It is known from this verse that neither any messenger was sent from among the women and nor from the villagers; any person was bestowed with this dignity. The Messengers (peace be upon them) were chosen always from among the men of the townships.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/bQHd-MCpXe4

http://hltsharif.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-12-109-pt-13-stg-3-l-1550.html

Post has attachment
Quran Chapter 2- 196e (Pt-2, Stg-1) (L-245) - درس قرآن

Permission of uniting Hajj and Umrah

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

196e ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

196e. That is for him whose folk are not present at the Inviolable Place of Worship. And observe your duty to Allah, and know that Allah is Severe in punishment.

196e. Zaalika limal-lam yakun ‘ah-luhuu haa-ziril-Masjidil-Haraam. Watta-qUllaaha wa’lamuuu ‘annAllaaha Shadiidul ‘iqaab.

Commentary

Zaalika – (this) it is a demonstrative pronoun and it signifies towards the matter of previous verse, namely Tamatta’ (to perform Hajj and Umrah duly joined). Aim of the verse is that the permission to gain the Hajj and Umrah duly joined is only for the foreigners, not for the residents of Makkah.

Haa-ziril-Masjidil-Haraam – (the folk who are present at the Inviolable Place of Worship, the people who live close to the Square Building). It means the entire natives of Makkah and its vicinity. That is to say, all people living within the limits of Meeqaat.

Meeqaat – that place is called Meeqaat; from where the limits of Haram begin and intention for Hajj or Umrah is incumbent, along with preparatory for entrance into Makkah (in ‘Ihraam) reaching there. The Place “Meeqaat” is separate in every direction for the people coming for performing the Hajj unto the Inviolable Place of Worship from all around the world.

Watta-qUllaaha – (observe your duty to Allah) that is to say, keep the concept of presence and fear of God Almighty in mind because foundation of all the goodness is this Piety. Think once again that God-fearing is being demanded after every command/order.

Shadiidul- ‘iqaab – (severe in punishment) the Scholars of the religion say that the word Shadiid (severe) has been used particularly here with ‘Iqaab (the punishment) for the reason that ‘as any individual acts goodness at the very Sacred Place i.e. the Inviolable Place of Worship (BaytUllaah), he gets more reward, likewise; if he commits any sin after reaching here, then he will be punished more severely also because of the Sacred Place respectively.

It is the condition for that concession which was given in the previous lesson. The concession was, “If the people wish to perform the Pilgrimage and Umrah duly united then they can do so. However, they would have to sacrifice according to their power. The permission for uniting the Hajj and Umrah is only for those people who are not the residents of Makkah and its surrounding villages”. With this Command, it has been declared again that the real thing is God-fearing. It is incumbent to keep in view at the time of obeying every order, performing any duty/worship and pleasure of God Almighty, because main purpose of the entire Orders/Commands is purity of the spirit/soul and perfection of the morality/manners. These are the highest orders and Commands from God Almighty on which foundation of the Islamic life is standing. If anybody will try to change or deny them then God Almighty will punish him severely.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Ql45ucNeij0

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-196e-pt-2-stg-1-l-245.html

Post has attachment
Quran Chapter 2- 196e (Pt-2, Stg-1) (L-245) - درس قرآن

Permission of uniting Hajj and Umrah

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

196e ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

196e. That is for him whose folk are not present at the Inviolable Place of Worship. And observe your duty to Allah, and know that Allah is Severe in punishment.

196e. Zaalika limal-lam yakun ‘ah-luhuu haa-ziril-Masjidil-Haraam. Watta-qUllaaha wa’lamuuu ‘annAllaaha Shadiidul ‘iqaab.

Commentary

Zaalika – (this) it is a demonstrative pronoun and it signifies towards the matter of previous verse, namely Tamatta’ (to perform Hajj and Umrah duly joined). Aim of the verse is that the permission to gain the Hajj and Umrah duly joined is only for the foreigners, not for the residents of Makkah.

Haa-ziril-Masjidil-Haraam – (the folk who are present at the Inviolable Place of Worship, the people who live close to the Square Building). It means the entire natives of Makkah and its vicinity. That is to say, all people living within the limits of Meeqaat.

Meeqaat – that place is called Meeqaat; from where the limits of Haram begin and intention for Hajj or Umrah is incumbent, along with preparatory for entrance into Makkah (in ‘Ihraam) reaching there. The Place “Meeqaat” is separate in every direction for the people coming for performing the Hajj unto the Inviolable Place of Worship from all around the world.

Watta-qUllaaha – (observe your duty to Allah) that is to say, keep the concept of presence and fear of God Almighty in mind because foundation of all the goodness is this Piety. Think once again that God-fearing is being demanded after every command/order.

Shadiidul- ‘iqaab – (severe in punishment) the Scholars of the religion say that the word Shadiid (severe) has been used particularly here with ‘Iqaab (the punishment) for the reason that ‘as any individual acts goodness at the very Sacred Place i.e. the Inviolable Place of Worship (BaytUllaah), he gets more reward, likewise; if he commits any sin after reaching here, then he will be punished more severely also because of the Sacred Place respectively.

It is the condition for that concession which was given in the previous lesson. The concession was, “If the people wish to perform the Pilgrimage and Umrah duly united then they can do so. However, they would have to sacrifice according to their power. The permission for uniting the Hajj and Umrah is only for those people who are not the residents of Makkah and its surrounding villages”. With this Command, it has been declared again that the real thing is God-fearing. It is incumbent to keep in view at the time of obeying every order, performing any duty/worship and pleasure of God Almighty, because main purpose of the entire Orders/Commands is purity of the spirit/soul and perfection of the morality/manners. These are the highest orders and Commands from God Almighty on which foundation of the Islamic life is standing. If anybody will try to change or deny them then God Almighty will punish him severely.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Ql45ucNeij0

http://peaceinbothworlds.blogspot.com/2017/07/quran-chapter-2-196e-pt-2-stg-1-l-245.html
Wait while more posts are being loaded