Profile cover photo
Profile photo
Patrick Guillot
4 followers
4 followers
About
Posts

Post has attachment
WOZU DICHTER
Wozu
Dichter Musique
pour ensemble de cordes https://www.youtube.com/watch?v=Qi_fcsE3lkg Le
titre est emprunté à l'élégie de Hölderlin, ' Brot und Wein ' : ".................................. 
Indessen dünket mir öfters  Besser
zu schlafen, wie so ohne Geno...
Add a comment...

Post has attachment
WOZU DICHTER
Wozu Dichter Musique pour ensemble de cordes https://www.youtube.com/watch?v=Qi_fcsE3lkg Le titre est emprunté à l'élégie de Hölderlin, ' Brot und Wein ' : "..................................  Indessen dünket mir öfters  Besser zu schlafen, wie so ohne Geno...
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has attachment
LE CIEL TROP BLEU
Cette image ( https://www.shutterstock.com/fr/g/sarahholmlund )  a été proposée comme possible source d’inspiration ( https://fr.audiofanzine.com/projets-collectifs/news/a.play,n.41296.html )  pour une composition :      __________________________________...
LE CIEL TROP BLEU
LE CIEL TROP BLEU
patrickg75.blogspot.com
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has attachment
MURS /\ MIROIRS_
Au
tout début d’avril de cette année 2018, Kitusai publiait son album SELFIE   https://kitusai.bandcamp.com/album/selfie Kitusai
m’avait invité à illustrer le livret de cet album de quelques unes des images,
essentiellement de manifestations du ‘street art’...
MURS /\ MIROIRS_
MURS /\ MIROIRS_
patrickg75.blogspot.com
Add a comment...

Post has attachment
HÖLDERLIN : GEDICHTE / POÈMES
Friedrich HÖLDERLIN :  GEDICHTE / POÈMES  VINGT QUATRE TRADUCTIONS (proposées
par Patrick Guillot) à Francis
Esquier ami de très
longue date, premier lecteur de ces propositions de traductions, qui
m’éclaira sur le sens de ma propre démarche… ------------...
Add a comment...

Post has attachment
HÖLDERLIN / BROT UND WEIN / PAIN ET VIN
  Friedrich HÖLDERLIN /    BROT UND WEIN   /   PAIN ET VIN   (traduction proposée par Patrick Guillot) ____________________________________________________   PAIN ET VIN à Heinze   I À l’entour se repose la
ville ; se calme la rue illuminée,        Et, pa...
Add a comment...

Post has attachment
HÖLDERLIN : GEDICHTE / POÈMES / TRADUCTIONS
  Friedrich HÖLDERLIN :  GEDICHTE / POÈMES  VINGT QUATRE TRADUCTIONS (proposées par Patrick Guillot) à Francis
Esquier ami de
très longue date, premier lecteur de ces propositions de traductions, qui
m’éclaira sur le sens de ma propre démarche… ----------...
Add a comment...

Post has attachment
HÖLDERLIN / NATUR UND KUNST / NATURE ET ART
 Friedrich
HÖLDERLIN / NATUR UND KUNST / NATURE ET ART   (traduction proposée par Patrick Guillot) NATURE ET ART                                      
ou                          
SATURNE ET JUPITER     Tu règnes
haut dans le jour et florissante est ta    L...
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded