Profile cover photo
Profile photo
Nativos Language Consultants
39 followers
39 followers
About
Posts

Post has attachment
Luego de analizar los distintos exámenes oficiales disponibles para acreditar tu nivel de inglés, y de concluir que el IELTS es el indicado para ti, surge la pregunta más importante: ¿cómo hago para prepararme para el IELTS?
Add a comment...

Post has attachment
¿Podrías hacer un “elevator pitch” a tu jefe, un cliente o un inversor? Si no sabes de qué te hablamos o has tenido que mirarlo en Internet, no te preocupes: a cuatro de cada cinco profesionales en España les pasa lo mismo. Por eso es buena idea hacer un curso de Business English en tu empresa!
Add a comment...

Post has attachment
Revisar una traducción es aconsejable para asegurarte de que las traducciones al inglés u otros idiomas que has encargado son correctas. Pero si quieres una calidad aún mayor, es recomendable realizar un proofreading. Se trata de una revisión llevada a cabo por otro traductor. ¿Sabes cuándo conviene hacerlo?
Add a comment...

Post has attachment
A veces, algunos clientes de Nativos que encargan traducciones al inglés nos piden que las hagamos en inglés “neutro”, “estándar” o “puro”, es decir, que se entienda igual en cualquier parte del mundo. Pero lo cierto es que este tipo de inglés no existe: ¡hay muchas formas de hablar inglés y todas son correctas!
Add a comment...

Post has attachment
“¿Clases de inglés en el trabajo? No, gracias”. Mucha gente reacciona así cuando se le plantea esa posibilidad. A menudo es porque creen que no servirán de nada, que serán aburridas o que pasarán vergüenza. Lo que no saben es que nuestras clases de inglés para empresas son distintas. ¿Te contamos por qué?
Add a comment...

Post has attachment
La próxima vez que visites una web o tienda online multidioma, haz la prueba: mientras navegas, cambia entre las diversas lenguas disponibles. ¡Seguro que no tardas en encontrar secciones que faltan por traducir, no están actualizadas y otros errores frecuentes al traducir webs! ¿Te gustaría saber cómo evitarlos?
Add a comment...

Post has attachment
Las noticias sobre los currículos “inflados” de algunos políticos han puesto de manifiesto una costumbre habitual: mentir en el curriculum vitae. Se exagera sobre todo en el nivel de idiomas, pero no es una buena idea. Te contamos cómo pueden pillarte y la forma de reflejar correctamente tu nivel de inglés en el CV.
Add a comment...

Post has attachment
¿Es verdad que basta con aprender mil palabras para hablar inglés? ¿O que la única formar de dominarlo es vivir un tiempo fuera? ¿Cualquiera que sepa inglés puede enseñarlo? ¿Es imposible librarse del acento? Existen muchos mitos sobre el aprendizaje del inglés, pero como verás la mayoría son falsos.
Add a comment...

Post has attachment
El 25 de mayo entra en vigor en toda la Unión Europea el Reglamento General de Protección de Datos. Como ya sabrás, todas las empresas deben adaptar sus páginas web, tiendas online y materiales de marketing a la nueva normativa. ¿Pero sabes cómo afecta el RGPD a tus traducciones? ¡Más de lo que imaginas!
Add a comment...

Post has attachment
Según las previsiones, este año España puede batir todos los récords al superar los 80 millones de turistas. Sin embargo, el 91 % van siempre a los mismos destinos de playa… ¿Cómo podemos convencerles de que prueben otros lugares, alojamientos y experiencias? Las traducciones de calidad son la clave del éxito.
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded