Profile cover photo
Profile photo
Carlos Ciro
153 followers
153 followers
About
Posts

Post has attachment
"Un poema no ha de significar / sino ser", Ars poética de Archibald Macleish
Recupero hoy, de un viejo archivo, este poema del norteamericano Archibald Macleish (1892-1982), ganador de numerosos premios y autor de más de una veintena de libros de poesía. ARS POÉTICA Un poema ha de ser palpable y mudo como un fruto henchido. Mudo cua...
Add a comment...

Post has attachment
'De la superficie de las cosas'. Un poema de Wallace Stevens
Tal vez Wallace Stevens (1877-1955) y T. S. Eliot (1888-1965) coinciden en su apego a las formas de la poesía, al carácter esencial de la forma en relación con el contenido dinámico que esta ciñe manteniendo vivo. Ambos buscan aquietar las palabras para que...
Add a comment...

Post has attachment
(Las pobres palabras) - La pantera. Dos poemas de Rilke
Dos poemas de Rainer Maria Rilke escritos un 6 de noviembre. (Las pobres palabras)   Las pobres palabras, que en lo cotidiano languidecen, las discretas palabras, es eso lo que amo. De mis fiestas les ofrendo colores, y entonces sonríen y, lentamente, se al...
Add a comment...

Post has attachment
'Floreciente muerte', un poema de John Ashbery
La cotidianidad traía ayer consigo la noticia de la muerte del poeta John Ashbery , nacido el 28 de julio de 1927 en Rochester, New York, y uno de los grandes poetas de lengua inglesa. En el recuerdo, este poema suyo: Floreciente muerte Adelante, desde el e...
Add a comment...

Post has attachment

Post has attachment
Hojas de un cuaderno de pausas: A-brasas (2016-2017)
Aún piden atención y esperas estas hojas de un cuaderno de pausas: A-brasas (2016-2017), entre tanto, estas líneas aún parecen seguir allí: --- Llevada por el viento caerá la hoja desnuda contra el huero azul quedará la rama vencida por el peso de la luz Es...
Add a comment...

Post has shared content
Carlos Ciro (Colombia)

Carlos Ciro nació en Medellín en 1974. Poeta, traductor, ensayista y editor de la Revista La Bisagra. Ha traducido al español a diversos autores de lenguas portuguesa, inglesa, francesa, alemana e italiana. Por más de veinte años ha estudiado y traducido obras de Fernando Pessoa para diversos espacios virtuales bajo el nombre de “Pessoas de Pessoa”. De su escritura, las series: 'Piedras'; 'Episodios'; 'des-hojas'; y 'tránsitos', han figurado en algunas revistas literarias y en ediciones limitadas y en blogs literarios (incluido su blog 'Errancias de sombra').



PROGRAMACIÓN

1. Lunes 10 de julio, 4:00 p.m.
Biblioteca La Floresta. Carrera 86 # 46–55.


2. Miércoles 12 de julio, 7:00 p.m.
Metro Estación Poblado.


3. Jueves 13 de julio, 5:00 p.m.
Parque Biblioteca San Javier. Calle 42C # 95-50.


4. Viernes 14 de julio, 4:00 p.m.
Municipio de El Santuario. Casa de la Cultura. Taller de poesía


5. Viernes 14 de julio, 7:00 p.m.
Municipio de El Santuario. Casa de la Cultura.
Lectura de poemas


persigo esa letra

busco la entrada
que ella me ofrece

acaso no vuelva
si cruzo el umbral
donde ella se pierde
donde cuaja su espera
y la sombra condensa
abriendo un espacio
que celebra el vacío

persigo esa letra

he perdido mi nombre
en su noche de tinta

acaso no vuelva
si cruzo el umbral
donde ella se pierde

Photo
Add a comment...

Post has attachment
Relojería
Charles Simic ha dicho que «en su esencia, un poema lírico trata del tiempo detenido. El lenguaje avanza en el tiempo, pero el impulso lírico es vertical» . En su poema, Relojería (o “Reparación de relojes”, aún no decido cómo traducir el título), la reloje...
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has shared content
"Yo ni siquiera soy poeta: veo.". Alberto Caeiro, 128 aniversario de su nacimiento.
"Yo ni siquiera soy poeta: veo." Alberto Caeiro (Alberto Caeiro da Silva), que en la cronología pessoana habría nacido el 16 de abril de 1889 a la 1:45 p. m. en Lisboa, surge, en la escritura de Pessoa, el famoso 8 de marzo de 1915, el 'día triunfal', como ...
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded