Posts
Public
「ごちそうさまでした」に対する「おそまつさまでした」という返事を(あえてニュアンスそのままで)英語でどう言うかみたいなことを思ったのだが、ぱっとは出てこない。そうしたら、手元の和英辞書(mac)にずばり「こうは言わない」的な訳文が載っていて
"I'm sorry it was a poor meal."
とあった。なるほど、勉強になりましたw
ちなみに、まともな訳文は
"I hope you('ve) enjoyed it."
自分自身で使いそうな表現も
"I was happy to serve you."
"Glad to hear you liked it."
あたりで、「普通じゃない表現」を考えるのはなかなか難しい。
"I'm sorry it was a poor meal."
とあった。なるほど、勉強になりましたw
ちなみに、まともな訳文は
"I hope you('ve) enjoyed it."
自分自身で使いそうな表現も
"I was happy to serve you."
"Glad to hear you liked it."
あたりで、「普通じゃない表現」を考えるのはなかなか難しい。
Add a comment...
Post has attachment
Public
Add a comment...
Post has attachment
Public
富士フィルムがxeroxを買収してfuji xeroxと会社名を改め、富士フィルムとxeroxが合弁で作ったfuji xeroxという会社を完全子会社にするらしい。 #何を言っているかわからないと思うがありのままを話すぜ
Add a comment...
Post has attachment
Public
相撲部に廃部の危機があったことを知ってちょっとびっくり。私の在学時代は(廃部になるとは思わない程度に)人数がいる感じだったので。
Add a comment...
Post has attachment
Public
Add a comment...
Post has attachment
Public
奇跡の一瞬?
エリアでもA帯の体験入学が許されてウデマエがほぼ揃ってきた。ちなみにホコは体験2回目で、今回は延長許可が降りそう(3勝2敗)。
ランクと釣り合ってないという言葉が飛んできそうだが(2からだから許して)。
エリアでもA帯の体験入学が許されてウデマエがほぼ揃ってきた。ちなみにホコは体験2回目で、今回は延長許可が降りそう(3勝2敗)。
ランクと釣り合ってないという言葉が飛んできそうだが(2からだから許して)。

Add a comment...
Post has attachment
Post has attachment
Post has attachment
Post has attachment
Public
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded