Profile cover photo
Profile photo
Tecnotrad Translations
10 followers -
Connect the WORLD
Connect the WORLD

10 followers
About
Posts

Cosa significa localizzare una traduzione?
 
Nel mondo delle traduzioni localizzare è un termine usato spesso dagli ‘addetti ai lavori' per indicare una traduzione che è stata resa fruibile al meglio in una determinata area geografica. Significa utilizzare i termini corretti per quello specifico paese, conoscere i termini correntemente utilizzati e appropriati. Spesso capita di trovare traduzioni corrette ma non localizzate e quindi poco utili all'utilizzatore di una determinata area alla quale era destinata.  Questo processo non è una novità, oggi però è diventato un elemento che non solo aggiunge valore alla traduzione ma la qualifica, la rende 'viva'.  Offrire una traduzione localizzata è sicuramente un 'plus' che farà apprezzare anche il prodotto, macchinario o servizio dall'utilizzatore finale.
Cosa ne pensate?
Add a comment...

Quanto contano la discrezione e la confidenzialità del traduttore?
 
Sembra superfluo precisarlo, ma un aspetto determinante di molte attività professionali al quale nemmeno il traduttore può sottrarsi, è rappresentato dalla discrezione e confidenzialità. 
In realtà sottoscrivere accordi di riservatezza potrebbe essere superfluo considerato che la professione del traduttore prevede il rispetto deontologico di tutti gli aspetti legati alla riservatezza, discrezione e confidenzialità.
La qualità della traduzione si misura anche dalla professionalità del traduttore che è tenuto a rispettare scupolosamente il codice deontologico.
Quanto spesso vi capita di affrontare questo aspetto nel momento decisivo di assegnazione di una traduzione?
www.tecnotrad.net
Add a comment...

Serve aggiornare la traduzione dei macchinari?
 
La tecnologia è ormai penetrata in molti aspetti della nostra quotidianità ma anche di tantissimi processi produttivi. Capita sovente di vendere impianti, macchinari o strumenti che devono essere aggiornati dal punto di vista dei componenti o del firmware.
Un vero mal di testa dover aggiornare anche la relativa documentazione tecnica. In queste situazioni il traduttore è vostro amico! Il vostro compito è tenere la documentazione tecnica aggiornata e quello del traduttore provvedere alla traduzione di questi aggiornamenti. Perciò la risposta alla domanda è sì! Serve perché la traduzione aggiornata significa: sicurezza, affidabilità, qualità... continuate voi l'elenco!
www.tecnotrad.net
Add a comment...

Post has attachment
Vogliamo presentarci al meglio! Ecco la nostra presentazione:
Add a comment...

Post has attachment
Photo
Add a comment...

Post has attachment
Photo
Add a comment...

Post has attachment
Photo
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded