Shared publicly  - 
3
6
Jonas Petersson's profile photosergej shafarenka's profile photoWesley Deglise's profile photoTed Ewen's profile photo
6 comments
 
Heh, you must know both the German and the Russian well, right? ;-)
If you take verb order into consideration the German should really be:
A*<--*B
 
I interpret it rather like this. If you ask a question A, how do you come to an answer B using different languages ;)
 
Aha, so after some vodka, the question IS the answer...
 
Exactly! A question always contains an answer. You just need to be able to recognize it ;)
 
I'd argue that in any but the most direct English one never actually reaches point B, rather one describes the area around and and so creates a semantic space which implies but never defines the object of one's intent.

Simple English: English is great for saying nothing while implying everything.
 
If I read it well, in English, You start from a question A then you avoid all the obstacle to reach the answer.
In French, to answer a question A, you start by defining a perimeter around the answer then refine the scope in many iteration (turn) so this make this language very efficient !
Add a comment...