Profile

Cover photo
272,902 views
AboutPostsPhotosVideos

Stream

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
 
  Eine Frage, die manchmal im Unterricht aufkommt (= aparecer), ist, ob man ein Paar mit einem großen oder mit einem kleinen P schreibt. Ich muss zugeben (= admitir), meine Schüler haben mit dieser Frage kein Problem: sie schreiben einfach mit einem…
 ·  Translate
View original post
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Cómo buscar trabajo en traducción http://ow.ly/KIUI1 Matrícula avanzada (quedan pocas horas). http://ow.ly/KIULg
 ·  Translate
¿Quieres incorporarte al mercado laboral de la traducción y no sabes por dónde empezar?
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Noraktrad oferta empleo de gestor de proyectos de traducción en Madrid http://ow.ly/KIHN2
 ·  Translate
Descripción Las principales funciones del puesto serán: - Coordinación de proyectos de traducción. - Gestión de recursos de traducción, revisión, localización e interpretación. - Gestión de memorias de traducción y glosarios. - Gestión de calidad de proyectos de traducción y revisión. - Feedback a los recursos lingüísticos. - Tratamientos de no conformidades de cara a la mejora de la calidad del servicio. Obligatorio nivel alto de alemán e i...
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Vocabulario de plantas y flores CA-ES + nombre científico http://ow.ly/KFmQw
 ·  Translate
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Lista de las aves de España. Versión plurilingüe ES-EN-CA-GL-EU + nombre científico http://ow.ly/KFlmt
 ·  Translate
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Basilio Losada Castro académico de honor de la RAG http://ow.ly/KzndA Vía La Opinión. A Coruña
 ·  Translate
La Xunta le concedió la Medalla Castelao y, recientemente, recibió el Premio Otero Pedrayo. Cuenta, además, con distinciones en Cataluña, Brasil y Portugal
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
6 días de matrícula con descuento en 26 cursos para traductores http://ow.ly/KvKhK ¡Date prisa!
 ·  Translate
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Quedan menos de 6 horas para que finalice el periodo de matrícula avanzada para 26 cursos online http://ow.ly/KIX28
 ·  Translate
Ya tenemos preparadas las convocatorias para los cursos online que se impartirán el próximo trimestre. Esperamos que los encontréis muy interesantes. Son 26 cursos, varios en más de una combinación lingüística. Algunos de ellos muy decanos, como el de Traducción de páginas web que celebr
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Diccionarios y glosarios jurídico-económicos para traductores e intérpretes http://ow.ly/KJ0ji por Olga JeNo
 ·  Translate
Hace poco os hablábamos del lenguaje jurídico dando ideas y características típicas de este tipo de lenguaje. Ahora que ya conocéis los rasgos característicos queremos facilitaros un poco vuestra t...
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
Hoy es el último día de la campaña de matrícula avanzada para los cursos del próximo trimestre http://ow.ly/KIGZi ¡Date prisa!
 ·  Translate
Ya tenemos preparadas las convocatorias para los cursos online que se impartirán el próximo trimestre. Esperamos que los encontréis muy interesantes. Son 26 cursos, varios en más de una combinación lingüística. Algunos de ellos muy decanos, como el de Traducción de páginas web que celebr
1
Add a comment...
 
Oferta de empleo para #traductor e intérprete ES<>EN en Barcelona
 ·  Translate
1
Add a comment...

AulaSIC

Shared publicly  - 
 
¡Organizarse con antelación compensa! Matrícula avanzada en 26 cursos online para traductores http://ow.ly/KwNJv
 ·  Translate
1
Add a comment...
People
Contact Information
Contact info
Phone
+34 93 632 71 00
Email
Address
C/ Balmes, 201, 6º 2ª Barcelona 08006
Story
Tagline
Formación en tecnologías de la traducción
Introduction

Somos un centro de formación en tecnologías aplicadas a la traducción con una amplia experiencia en formación presencial y on-line, asesoramiento, instalación y mantenimiento especializada en el mundo de las nuevas tecnologías de la información, de la traducción y de la terminología. Compartimos nuestros conocimientos con profesionales y empresas y disponemos de un amplio bagaje práctico que ponemos a disposición de nuestros clientes.