Profile cover photo
Profile photo
Johannes Beilharz
2 followers
2 followers
About
Johannes's posts

Post has attachment

Post has attachment
Paul Eluard: Ich liebe dich
Ich liebe dich Ich liebe dich für alle Frauen, die ich nicht gekannt habe Ich liebe dich für alle Zeiten, in denen ich nicht gelebt habe Für den Geruch des weiten Meers und den Geruch des warmen Brots Für den schmelzenden Schnee, für die ersten Blumen Für d...

Post has attachment

Post has attachment

Post has attachment
Ken Smith, Paul Eluard, Joseph Campbell
Die neuesten Gedichtübersetzungen bei Cross Over im Feuilleton von FixPoetry . Die Rubrik wird herausgegeben und übersetzt von Johannes Beilharz .

Post has attachment

Post has attachment
Das hermetische Haiku
Es ist verschlossen, dreimal verschlossen – Gefühl, Gehör, Klang, Ort. – Iself ((c) 2016) Anmerkung So ziemlich symptomatisch für das Schweigen dieses Blogs in den letzten Monaten.

Post has attachment
Zu Ehren von Yves Bonnefoy
Neuer Beitrag bei Cross Over : Das Gedicht Delphes du second jour in deutscher Übersetzung von Johannes Beilharz zu Ehren des am 1. Juli 2016 verstorbenen französischen Dichters Yves Bonnefoy.

Post has attachment

Post has attachment
Ein Haiku von Hiroshi Taniuchi
Wenn wir die Zeit vergessen, dann wird sie das Jetzt. – Hiroshi Taniuchi (ins Deutsche übersetzt von Johannes Beilharz )
Wait while more posts are being loaded