Profile cover photo
Profile photo
besconst
9 followers
9 followers
About
besconst's posts

Люблю дивитися фільми в українській озвучці, особливо старі з 1+1) Також радує як наші локалізують закордонні мультики. Видно, що стараються. Але, якщо відкинути навмисні суржикизми, типу, попандос, капець, мєдляк та ін., повсюдно в усіх озвучках лунають вирази: Ти правий! Ти неправа! Ми праві. Замість: маєш рацію, твоя правда. У них там, що геть редакторів нема? По-моєму, це найелементарніша помилка, на яку в першу чергу треба звертати увагу. Чи це вже стало літ. нормою? Я щось проґавив?

Post has attachment
Про те як правильно називати частини зброї.
Photo

Я от ніяк не второпаю, навіщо нам те правило дев'ятки - писати "и" між приголосними після д, т, з, с, ц, ж, ш, ч, р, в словах іншомовного походження? Нібито таким чином ми українізуємо їх. Але ж є сила силенна суто українських слів з буквою "і" в цих випадках. Діти, дім, тільки, тім'ячко, зігрів, зілля, сіль, сім, сірка, цілий, жінка, байдужість, шість, комишівка, чітко, вечір, різко, рілля. Але чомусь ми "українізуємо" такі слова як: дизель, антихрист, зигзаг, принтер, Антарктида.
Так, було б доцільно не допускати нагромадження "і" в одному слові для милозвучності, як Сицилія (Сіцілія і не вимовиш). А от в чинному правилі не бачу геть ніякої логіки. Просто мавпування польської мови.

Post has attachment
Черкаси ПГМ-нуті хочуть "прикрасити" здоровенною головою голуба.
Черкассы ПГМ-нутые хотят "украсить" огромной головой голубя.
Photo

Шановні, якщо українською "подписка" буде "передплата", то як українською "підписатись" на ютуб-канал?

Шановна спільното, як українською буде "Что естественно, то не безобразно"?

Post has attachment

А тепер давайте пофантазуємо. Латинку навряд чи введуть замість кирилиці (і то правильно), але не погано було б ввести її паралельно, як серби. Наприклад, писати назви вулиць нею, щоб було зручніше туристам. Але якою вона має бути? У кого які пропозиції? У мене така.
Аа – Аа; Бб – Bb; Вв – Vv; Ўў – Ww; Гг – Hh; Ґґ – Ghgh; Дд – Dd; Дждж – Dgdg; Дздз – Dzdz; Ее – Ee; Єє – Jeje-Yeye (на поч. сл. і після апостофу); Жж – Gg; Зз – Zz; Ии – Yy; Ii – Ii; Її – Jiji; Йй – Jj; Йойо - Jojo-Yoyo; Кк – Kk; Лл – Ll; Мм – Mm; Нн – Nn; Оо – Oo; Пп – Pp; Рр – Rr (Rhrh в сл. грец. пох.); Сс – Ss; Тт – Tt (Thth в сл. гр. і лат. пох.); Уу – Uu; Фф – Ff (Phph в сл. грец. пох.); Xx – Chch; Цц – Cc; Чч – Cscs; Шш – Shsh; Щщ – Scsc; Ьь – Jj; Юю –Juju-Yuyu; Яя – Jaja-Yaya;  Qq та Xx
Scerbatyj, dobryj denj, svjato, zvyazok, Gelechivsjkyj, pidjizd, yolop, ghenij, ghanok, bdgola, ghedzj, Yevhen, ispyt, chemija, mythologija, rhythm, philosophija, photo, fachivecj, Csernihiw, scuka, scastja, uljublennyj, yunyj, xenophobija, quantova mechanika, Atheny, gyraf, rhapsodija, Ukrajina, examen, narodgennja, audytorija, automobilj, telephon, vowk, pishow, Charkiw, Yaroslav, yachta, yavysce, zyavyvsja, socialism, majster

Дехто пропонує повернути харківський правопис, дехто перейти на латиницю. А я б запропонував такі тези: 1) ввести букву џ замість дж (як у сербів); 2) букву ѕ (зело) замість дз; 3) букву ў (у нескладове) як у білорусів, у нас трапляється наприклад в словах воўк, пішоў, але на письмі не передається; 4) та спростувати букву щ, бо вона передає звук шч, а не як у росіян. Тоді правопис буде більш фонетичним.
Пункти 1 і 3 гармонічно використовувались у Русалці Дністровій, пунктами 3 і 4 послуговуються білоруси.
Які у вас думки? Чи обговорювали тут це раніше?

Post has attachment
Для любителів виправляти вікіпедію і замінювати скрізь літери "х" на "г", де в англ мові h. Наприклад, хобі - гобі, хокей - гокей, Х'юстон - Г'юстон, ноу-хау - нов-гав, таунхаус - тавнгавс, хобіт - гобіт, доктор Хаус - доктор Гавс (про "в" замість "у" окрема історія). Дослідження проведенні ще в 2000 році показали, що англ звук h найближче відповідає українському "х". Мені, наприклад, теж "х" там чується. А вам як?
Wait while more posts are being loaded