Lietuvoje gimę Nobelio premijos laureatai yra parašę labai įdomių knygų. Puiki Bernard Lown (Boruchas Lacas) dalis - prisiminimai apie pirmąjį sugrįžimą į Lietuvą - apsilankymą Utenoje ir paskaitą Kauno medicinos studentams
[..] Unlike the Soviet doctors in Moscow, the Lithuanians expressed great interest in the issue. I was introduced by the dean of the faculty. Aft er uttering my fi rst sentence, which Nadia translated, raucous foot-thumping stopped me short. Was this an outbreak of anti-semitism? Was the ghost of Utyan following me? Th e dean was dismayed, seemingly taken by surprise. I looked to Nadia; she was crying quietly. I did not know what to do except stand foolishly at the lectern, facing an angry audience.
Within a few minutes a man appeared, apologized, and explained that the audience disapproved of translating the speech of a son of Lithuania into Russian. He said he would be honored to translate my words from English to Lithuanian. Th ereaft er, it was smooth sailing. Th e talk was rapturously received. Clearly Lithuania was not reconciled to being part of the Russian empire. In Pushkin’s famous drama, the czar of all Russia four centuries earlier, Boris Godunov, lists “Lithuanian plots and secret machinations” among the dangers to his throne. Th is was new to me. I had much to learn.