Profile cover photo
Profile photo
Vertalingen Vivienne
1 follower -
Vertalingen van en naar het Frans Vivienne Stringa Freelance vertaler
Vertalingen van en naar het Frans Vivienne Stringa Freelance vertaler

1 follower
About
Posts

Post has attachment
Baudelaire schrijft in februari 1865 aan uitgever Michel Lévy. Hierin geeft hij hem ideeën voor publicaties. Daarnaast uit hij zijn verontwaardiging over het feit dat iemand anders er vandoor is gegaan met zijn eerder geopperde idee voor een vertaling van een bepaald stuk. Verder heeft hij niet veel op met uitgever Lacroix die hem ook streken leverde.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-brussel-belgie-6.html

Add a comment...

Post has attachment
Léo Ferré (1916-1993) hield van Baudelaire en heeft een aantal van zijn gedichten op muziek gezet. Op een van die platenhoezen schreef hij een tekst in de vorm van een brief aan Baudelaire, waarin hij tegen hem praat om hem te verdedigen tegen al het onrecht dat hij in zijn leven was tegengekomen.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/vertalingen-charles-baudelaire-leo-ferre.html

Photo
Add a comment...

Post has attachment
CHARLES BAUDELAIRE, EEN KEUZE UIT ZIJN BRIEVEN
BRUSSEL, BELGIË. AAN MADAME PAUL MEURICE

In 1865 verblijft Baudelaire nog steeds in Brussel. In februari van dat jaar schrijft hij een brief aan Mme Paul Meurice (1819-1874), een bekend pianiste. Baudelaire is onder de indruk van haar interesse in hem, want in zijn antwoord op haar brief vertrouwt hij haar enkele redenen toe waarom hij toch in Brussel blijft zitten als hij het daar zo akelig vindt. Tevens beschrijft hij op een concrete manier in de vorm van anekdotes wat hij daar meemaakt, en aan het eind van de brief geeft hij blijk van zijn respect voor vrouwen.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-brussel-belgie-5.html
Add a comment...

Post has attachment
13 oktober 1864. Baudelaire zit nog steeds in België en zijn geldproblemen zijn nog niet opgelost. In de brief die hij schrijft aan Ancelle (de man die toezicht houdt op de erfenis opdat Baudelaire deze niet geheel verbrassen zal en hem daarom per periode een beetje geld geeft en alle geldzaken bijhoudt) geeft hij zijn situatie weer. Zowel zijn gezondheid als de financiën komen ter sprake, en ook nog perikelen omtrent mensen uit het literaire circuit die hem geld schuldig zijn.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-brussel-belgie-4.html
Add a comment...

Post has attachment
Juli 1864. Baudelaire zit nog steeds in België. Hij wil graag terug naar Parijs, maar er zijn nog altijd vele hindernissen die hem belemmeren om weg te kunnen. In de volgende brieven schrijft hij naar Ancelle om geld te vragen en om over zijn kwalen te vertellen. De tweede brief is gericht aan zijn moeder, waarin we wederom zijn schaamte zien om geld aan haar te vragen. Hij vertelt ook wat hij voor plannen heeft voor de nabije toekomst.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-brussel-belgie-3.html
Add a comment...

Post has attachment
Deel 2 van brieven van Charles Baudelaire tijdens zijn verblijf in Brussel.
Het is juni 1864. Charles zit nog steeds in Brussel en wil weer terug naar Parijs, maar hij heeft verschillende problemen. Hij schrijft aan zijn moeder en legt haar haarfijn uit wat er precies gebeurd is en dat hij er niets aan kan doen. Hij is niet uitbetaald voor werk dat hij heeft verricht en hij is ook ziek geweest. Er zijn mensen die hem dingen hebben beloofd die zij niet zijn nagekomen en hij is hier erg somber over. Toch maakt hij plannen en die deelt hij ook mee aan zijn moeder. Hij sluit desondanks positief af met een zekere hoop op de toekomst.

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-brussel-belgie-2.html
Add a comment...

Post has attachment
Charles Baudelaire heeft naast zijn werk als auteur gedurende zijn hele leven ook een groot aantal brieven geschreven, vanaf zijn jeugd in 1832 tot 1866, toen hij niet meer kon schrijven en de laatste brief liet dicteren. Hij overleed in 1867. De meeste brieven schreef hij aan zijn moeder.
Maar ook beroemde of bekende kunstenaars kregen brieven van hem. Victor Hugo, Édouard Manet, Gustave Flaubert bijvoorbeeld.
Ook zijn er vele brieven aan Narcisse Ancelle gericht. Ancelle was de man die na een familieberaad was aangewezen om Baudelaire een maandelijkse toelage te geven uit de erfenis van zijn echte vader, die overleed toen Charles 6 jaar was; de familie had hiertoe besloten uit angst dat Baudelaire al het geld van de erfenis in korte tijd zou opmaken toen hij hier op 21-jarige leeftijd recht op had. Dit betuttelend beleid heeft Baudelaire zijn hele leven hevig gekwetst.
De gehele correspondentie van Charles Baudelaire (van 1832 tot 1866) heb ik in het Nederlands vertaald.
Een keuze uit deze brieven kunt u hier lezen, uit de laatste jaren van zijn leven, geschreven tijdens zijn verblijf in Brussel, België.


http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/charles-baudelaire-een-keuze-uit-zijn-brieven-bruxelles.html
Add a comment...

Post has attachment
Laatste deel van de brieven van Rimbaud: In deze laatste twee brieven vertelt Arthur zijn zus in detail het exacte verloop en de toedracht van zijn geamputeerde been. Verder heeft hij nog steeds veel pijn en kan hij moeilijk vooruitkomen met zijn krukken. En uiteraard weer een scherpe opmerking, deze keer over de leerstof op middelbare scholen. Om over na te denken. Juli 1891.
Hij zou nog leven tot 10 november van dat jaar, 37 jaar oud.

Met introductie van "L'Homme qui marche" door Franck Maubert.


http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/arthur-rimbaud-9.html
Add a comment...

Post has attachment
Laatste brieven van Rimbaud, 10 juli 1891: in Marseille schrijft hij nog steeds vanuit het ziekenhuis naar zijn zuster. Ook al is hij opgelucht dat het dienstplichtprobleem zo goed als zeker is opgelost, hij ziet het nog steeds somber in voor zijn algehele toestand. Hij beschrijft wederom in detail hoe het met zijn been en het lopen gaat, en steekt ook hier weer niet zijn scherpe mening onder stoelen of banken, deze keer over de medische staf. Dergelijke rake opmerkingen zou men anno nu ook op dezelfde manier kunnen horen ...

http://www.vertalingenvivienne.com/paginas/arthur-rimbaud-8.html
Add a comment...

Post has attachment
Wait while more posts are being loaded