Profile cover photo
Profile photo
Daggerfall Deutsch
9 followers -
The fan-based German translation of The Elder Scrolls II: Daggerfall
The fan-based German translation of The Elder Scrolls II: Daggerfall

9 followers
About
Daggerfall Deutsch's interests
Daggerfall Deutsch's posts

Post has attachment
Release Version 0.71 Destitute Daedra

Liebe Daggerfall-Freunde,

fünf Jahre nach dem Start dieses Projektes, und einem zwischenzeitlichen Relaunch sind wir nun stolz Euch einige neue Inhalte präsentieren zu können. Neben den üblichen Bug- und Formatierungs-Fixes sind die größten Neuerungen die Übersetzungen der magischen Effekte, wie auch die Hinzufügung der beiden Questreihen der 16 Daedrafürsten, sowie die Heilungsquests für Vampirismus und Lykanthropie. Vor allem letztere sind mit vielen Variablen ausgestattet gewesen, was das Übersetzen nicht immer einfach macht. Deshalb muss durch testen und spielen versucht werden die noch vorhandenen Fehler auszumerzen. Besondere Beachtung galt auch den Daedra-Quests, welche wir mit viel Arbeit und Bedacht übersetzt haben, um die originale Stimmung der Fürsten auch so gut es geht ins Deutsche zu übertragen. Lasst Euch einfach überraschen, wenn Ihr die Daedra an Ihrem Beschwörungstag rufen lasst.

Ein weiterer Meilenstein ist die komplette Übersetzung der Daggerfall-Region. Absofort sind alle 1330 Ortschaften dieser Region eingedeutscht. Da einige Spieler es schaffen die Daggerfall-Region niemals wirklich zu verlassen, war dies uns besonders wichtig zeitnah einzufügen.

Damit sind die meisten Änderungen erklärt. Wie schon gesagt gibt es viele kleinere Sachen in den anderen Quests die noch etwas angepasst wurden.

Als Bonus habe ich für die guten alten Rollenspieler unter Euch einige Dokumente erstellt, wie einen Charakterbogen, Inventarliste, Questbuch oder ein Zauberbuch. Diese könnt Ihr gerne ausdrucken und neben dem Spielen benutzen. Zusätzlich liegt noch ein CD-Rom Cover für das Spiel bei, welches freundlicherweise von Raubkopiesäbel zur Verfügung gestellt wurde.

Nun viel Spaß beim Spielen und bis zur nächsten Version.

Downloadmöglichkeiten unter https://daggerfalldeutsch.wordpress.com/downloads/.

Grüße
Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Status: Juli 2015

Liebe Daggerfall-Freunde,

während einige von Euch vielleicht in dem neumodernen Daggerfall aus ESO herumlaufen, bieten wir Euch bald an wieder in das originale Daggerfall – mit weiteren deutschsprachigen Inhalten – einzutauchen. Ich möchte Euch gerne einen kleinen Überblick über unsere nächste Version 0.71 ‘Destitute Daedra’ geben. Denn es hat sich doch noch einiges neues ergeben.

Die neue Version wird letztendlich drei, anstelle von zwei, Questreihen beinhalten. Darunter finden sich die namensgebenden Quests der Daedrafürsten, die Vampir- und Lykanthropenquests, sowie auch die gerade in Bearbeitung befindlichen Quests der Hexenzirkel. Thematisch passt das alles ganz gut zusammen und lässt uns dann in der nächsten Version eine der drei großen Hauptgilden angreifen (wird noch nicht verraten welche das sein wird ;)). Die Daedra-Quests haben es wirklich in sich und sind lediglich in Ihren Grundkonzepten mit Ihren späteren Abbildern gleich. Das Molag Bal damals schon Tamriel erobern wollte, sei nur eine dieser schon in TES II angedeuteten und später dann umgesetzten Ideen. Umso tiefer man in dieses Spiel eintaucht umso genialer wird es. Ich l(i)ebe Daggerfall seit bald 15 Jahren und es fasziniert immer wieder aufs neue, ganz zu schweigen davon was man noch so alles versteckt findet… . Nun, diese drei Questreihen werdet Ihr also neu spielen können.

Ein weiterer Punkt war die Region Daggerfall. Da jeder Spieler zwangsläufig nach Daggerfall kommt und manche Daggerfall auch nie verlassen (außer für den MQ) haben wir uns die über 1300 Ortschaften vorgenommen. Anders als im Süden der Bucht sind die hiesigen Namen aber nicht mehr solche Fantasienamen, sondern setzen sich meist aus mehreren gleichen Silben zusammen, bei denen dann oft entschieden werden muss wie sie am besten zusammenpassen, damit sie nicht statisch oder merkwürdig klingen. Ihr könnt Euch die Ausmaße kaum vorstellen. Freut Euch aber am Ende endlich auf eine übersetzte Daggerfall-Region.

Ebenfalls wurden weitere Texte im Spiel übersetzt. Darunter vor allem die Effekte von Zaubern, sowie die Rassenbeschreibungen. In nächster Version kommen dann unter anderem die Gilden- und Ordenbeschreibungen, sowie die Hilfetexte zur Charaktererstellung (ja, es gibt dort eigentlich Hilfetexte, die wohl keiner wirklich nutzt ;)). Vielleicht kommen wir auch schon zu einigen Biografietexten, da würde ich mich aber noch nicht drauf versteifen.

Weiterhin haben wir die Factions.txt (beinhaltet alle Fraktionsnamen) jetzt (endlich) fertig. Ein Punkt der seit der ersten Version auf sich gewartet hat, da sie eine der ersten Sachen waren die wir beim Relaunch übersetzt haben, die aber auch von Anfang Probleme machte (weshalb es weiteres Testen benötigte). Auch jetzt scheint es immer noch irgendwelche, mir unbekannten Probleme, zu geben. Alte Spielstände funktionieren teilweise nicht mehr. Das vorangegangene Problem, dass gar kein Spiel mehr gestartet werden konnte, ist aber zumindest behoben. Solltet Ihr also auf Euren Spielstand zurückgreifen wollen, dann dürft Ihr die Factions.txt nicht überschreiben. Ich empfehle wie immer aber sowieso einen neuen Spielstand zu beginnen, auch wenn bis auf dieses die Fortführung Eures Spielstandes mit der neuen Version (theoretisch) ohne Probleme möglich wäre. Genaueres dann bei Release. Dort erklär ich dann auch die Sache mit der Fall.exe – das Regeln wir jetzt auch anders.

Daneben gibt es einige Fehlerbeseitigungen wie Buchstabendreher, Rechtschreibfehler oder Formatierungsverbesserungen. Ich bitte Euch, wer mit Daggerfall Deutsch schon spielt, uns gerne bei den deutschen Texten auf Fehler hinzuweisen. Das hilft uns wirklich. Vor allem, da wir kaum zum testen kommen und es meistens eine Vermutung ist, ob die für die Variablen eingesetzen Wörter noch in die Zeile passen. Wir wollen da stetig verbessern, weshalb jetzt angefangen wurde, dass die schon fertigen Quests nochmal von jemand objektiven, ohne TES-Erfahrung, durchgelesen werden, um sicherzustellen, dass sich dort nichts eingeschlichen hat – wir werden nämlich mehr oder minder Betriebsblind wenn es um Formulierungen geht. Am Ende muss es in das Gesamtbild passen – das ist mir zumindest wichtig.

Soweit die geplanten Änderungen – getestet ist leider noch nichts – gäbe es eigentlich Interesse an solchen Alpha-und Beta-Tests von Eurer Seite?

Die nächste Version ist für Ende August/Anfang September geplant. Bis dahin haben wir noch ein bisschen was zu tun, freuen uns aber schon riesig Euch ‘Destitute Daedra’ vorzustellen.

Beste Grüße
Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Originalbeitrag in https://daggerfalldeutsch.wordpress.com/2015/07/29/status-juli-2015/

Post has shared content
Release Version 0.70 Debunk Dracula

Liebe Daggerfall-Freunde,

pünktlich zu Halloween ist gestern Version 0.70 Debunk Dracula (dt. “entzaubernder Dracula”) erschienen. Es gibt fünf neue Bücher, darunter Wabbajack, Die Alik’r oder die zwei Kapitel der Vampire der Iliac-Bucht. Zusätzlich sind weite Teile der Ortschaften des heutigen Königreiches von Sentinel übersetzt.

Auch haben wir den Vampirquests eine Zweitübersetzung verpasst. Hier kann es noch zu Formatierungsfehlern kommen. Vor allem sind die Personalpronomen noch nicht übersetzt, da diese in der FALL.EXE versteckt sind. Die Vampire hatten eine Menge an Variablen, weshalb wir teilweise auf gut Glück die sprachlichen Anpassungen vorgenommen haben. Es kann also gut sein, dass dort noch Nachholbedarf besteht. Wenn Ihr solch sprachlichen Lapsus gefunden habt, könnt Ihr uns dies auch gerne an daggerfalldeutsch[at]gmail.com mitteilen. Dann versuchen wir die Sache in der nächsten Version zu beheben. Einige kleinere Formatierungsfehler sind aus der Vorgängerversion auch schon entfernt worden.

Viel Spaß!

Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Post has attachment
Release Version 0.70 Debunk Dracula

Liebe Daggerfall-Freunde,

pünktlich zu Halloween ist gestern Version 0.70 Debunk Dracula (dt. “entzaubernder Dracula”) erschienen. Es gibt fünf neue Bücher, darunter Wabbajack, Die Alik’r oder die zwei Kapitel der Vampire der Iliac-Bucht. Zusätzlich sind weite Teile der Ortschaften des heutigen Königreiches von Sentinel übersetzt.

Auch haben wir den Vampirquests eine Zweitübersetzung verpasst. Hier kann es noch zu Formatierungsfehlern kommen. Vor allem sind die Personalpronomen noch nicht übersetzt, da diese in der FALL.EXE versteckt sind. Die Vampire hatten eine Menge an Variablen, weshalb wir teilweise auf gut Glück die sprachlichen Anpassungen vorgenommen haben. Es kann also gut sein, dass dort noch Nachholbedarf besteht. Wenn Ihr solch sprachlichen Lapsus gefunden habt, könnt Ihr uns dies auch gerne an daggerfalldeutsch[at]gmail.com mitteilen. Dann versuchen wir die Sache in der nächsten Version zu beheben. Einige kleinere Formatierungsfehler sind aus der Vorgängerversion auch schon entfernt worden.

Viel Spaß!

Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Post has attachment
Es gibt eine Sammlung von überarbeiteten NPC-Portraits von Lutojar aus dem DaggerXL-Forum. Leider ist er aktuell inaktiv - drücken wir die Daumen, dass er irgendwann noch einmal zurückkommt, denn seine Arbeit ist richtig genial!

Liebe Daggerfall-Freunde,

gern möchte ich Euch ein kleines Update bzgl. Daggerfall Deutsch geben. Die kommende Version 0.70 – Debunk Dracula – war für letzten Monat versprochen, ist aber aufgrund privater Gründe dann doch nicht so vorangeschritten wie von uns gehofft. Gleichwohl sind wir mit der rein textlichen Arbeit nun fertig und ich bin jetzt auch nach und nach dabei die Texte in das Spiel einzupflegen. Da wir relativ viel Zaubersprüche dabei haben, deren Eintragung eine Tortur (!) ist, zieht sich auch diese Aufgabe hin. Trotz alledem kann es also nicht mehr lange dauern bis Ihr die neue Version spielen könnt.

Währenddessen macht sich Numenorean schon daran weitere Inhalte für die Version danach zu übersetzen/überarbeiten. Was Euch dort erwartet wird im Laufe der nächsten Beiträge gelüftet. Wir haben uns auf jeden Fall ein paar Gedanken gemacht. Auch wie wir die Arbeit etwas effektiver gestalten können, ohne in der Qualität abzufallen. Also wir sind für die nächsten Schritte gerüstet.

Für alle die Daggerfall Deutsch ohne Daggerfall-Setup installieren wollen gibt es seit einiger Zeit jetzt übrigens auch die dazu passende zip-Datei. Den Link hierzu findet Ihr rechts unter Downloads.

Soweit – Erwartet demnach die nächste Version alsbald wie möglich!

Grüße
Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Ein kurzer Ausblick auf Version 0.70

Liebe Daggerfallianer!

Nach über zwei Jahren wurde vor kurzem ein kompletter Relaunch von Daggerfall Deutsch veröffentlicht. Anscheinend gab es damit bisher noch keine Probleme, zumindest ist nichts an uns herangetragen worden, was natürlich zum einen auch für unsere anscheinend gute Arbeit spricht, wie aber auch, dass wir den Weg so fortsetzen können. Deshalb ein kurzer Ausblick auf die kommende Version.

Wir haben folgende Inhalte geplant:

 - Die Questline der Vampire
 - Zutaten und einige Waffen eingedeutscht
 - Alle Orte westlich der Drachenschwanzberge, inklusive Sentinel, übersetzt.
 - Einige Ergänzungen in den questunabhängigen Dialoge. Hierzu zählen Wirkungsbeschreibungen von Zaubern, Gilden-, Tempel und Ordensbeschreibungen, sowie die Inventaranzeige beim hovern über Gegenstände. Außerdem wurden bisherige Texte noch etwas ergänzt.
 - zwei bis drei neue Bücher (u.a. die Alik'r und die beiden Teile der Vampirbücher)
 - viele, viele Formatierungsanpassungen

Voraussichtlicher Release: Ende August/Anfang September (und nach jetzigem Stand terminlich mehr als nur einhaltbar)

Habt Ihr schon etwas gespielt? Wie gefiel es Euch bisher? Verbesserungsorschläge? Bugs gefunden? Meldet Euch einfach an daggerfalldeutsch[at]gmail.com oder in den Kommentaren.

Grüße
Euer Daggerfall-Übersetzungsteam

Post has attachment
Willkommen zurück in der Iliac-Bucht!

Ich darf stolz Version 0.65 - Daggerless Developer von Daggerfall Deutsch präsentieren. Alles weitere wird in der Readme/Liesmich-Datei erklärt, weshalb ich gar nicht viele Worte verlieren möchte. Ich bin einfach nur glücklich!

Seit 2012 haben wir stetig auf diese neue Version hingearbeitet - und jetzt ist sie da. Wie gesagt - pre-Alpha - quasi ein Snapshot vom aktuellen Stand, noch ohne Anspruch auf Vollständigkeit und zum testen freigegeben. Weitere Inhalte sind schon in Arbeit.

Habt Spaß beim ausprobieren!

Link zum Direktdownload:
http://theelderscrolls.wiwiland.net/Fichiers/DaggerfallSetup.exe

Kurzes Update für den Release der pre-Alpha 0.65 von Daggerfall Deutsch.

Wenn alles nach Plan läuft, dann wird übernächste Woche "endlich" eine neue veröffentlicht. Für das verspäten entschuldigen wir uns schon einmal - hat aber einen positiven Aspekt - nämlich den, dass wir Euch gleich noch etwa 1/7 aller anderen questunabhängigen Dialoge mit integriert haben. Also noch weniger Englisch und mehr Deutsch. Letztendlich freue ich mich sehr auch zu verkünden, dass wir gleich zusammen mit DaggerfallSetup eine neue Version veröffentlichen können. Heißt Daggerfall Deutsch wird in einem fertigen Installer, mit optionaler Auswahl von Fixes und grafischen Verbesserungen geliefert - all das was es bisher für Daggerfall gibt. Ich freu mich! Ihr hoffentlich auch, und dann schauen wir mal weiter was für die nächste Version vorbereitet wird.

Habt einen guten Start in die Woche!

Es ist vollbracht! Der Mainquest wurde gestern Abend abgeschlossen. Jetzt heißt es nur noch eintragen und formatieren, was nochmal etwas Zeit kosten wird. 

Zusätzlich wurde gestern das Bildkonvertierungsproblem gelöst - mit Dank an Porygon vom PFD, dem französischen Daggerfall-Übersetzungsteam. Somit dürfte es in unseren ersten Relaunch Release der pre-Alpha Version 0.65 nun auch alle Grafiken auf Deutsch geben (noch nicht die Texturen).

Ich freue mich sehr und hoffe, dass Ihr bald in den Genuss der Übersetzung kommt! :) Bis dahin -

...soon you sail for the kingdom of Daggerfall.
Wait while more posts are being loaded