Profile cover photo
Profile photo
Compass Translation Services
About
Posts

Post has attachment

Post has attachment
SEO, локализация и бюджет – трите важни неща при излизането на нови пазари в електронната търговия

SEO, локализация и бюджет – три неща, върху които да се замислим, когато излизаме на нови пазари в електронната търговия (освен превод на интернет страницата)

Като управител на агенция за преводи Компас – преводачески услуги, бих искала да ви споделя от практиката ни какви неща са важни за още по-успешното ви представяне на електронните пазари, освен най-очевидното – да си преведете страницата на съответния език или поне на английски. И това са: SEO, локализация и бюджет.

В Компас – преводачески услуги, фирма с офис в центъра на София, сме си дали сметка, че имаме едно голямо преимущество – това, че можете да ни посетите в уютния офис, да поседнете и да си починете, да пийнете един чай или кафенце, да си поговорим, да се посмеем заедно. И да свършим работа.

#SEO #локализация #оптимизация #сайт

Автор: Зорница Стефанова, Компас - преводачески услуги
Снимка: Thomas Lefebvre

Post has attachment
Проверка на превода (Proofreading)
Случвало ли ви се е да се загледате в някой рекламен постер или билборд и да забележите, че на мястото на пълен член е употребен непълен? Или пък сте отворили новинарски сайт и виждате дума с изпусната буква?

И все пак трябва да признаете, че допускането на подобни грешки изглежда непрофесионално, особено ако сте някой, който обръща особено внимание на детайлите.

Проверката (proofreading) е процедура, през която всеки текст трябва да премине, за да бъдат избегнати подобни ситуации. Тя се извършва както при авторски текстове, така и при извършени преводи (по възможност, от говорител на изходния език).

Повече подробности, заповядайте: https://goo.gl/ECnw7p

#КомпасПреводаческиУслуги #преводи #проверканапревода #писменипреводи #proofreading

Автор: Компас-преводачекис услуги

Снимка: Unsplash
Photo

Post has attachment
За легализация на дипломи, издадени след 2012 г. вече не е необходимо предоставянето на оригинал
за хората, които имат нужда от легализация на диплома

От Министерството на образованието ни уведомиха, че поради създаването на електронен регистър, при поставянето на заверка Апостил на дипломи за средно и висше образование, издадени след 2012 г. (включително), вече не е необходимо представянето на оригинала на дипломата, а само нейно нотариално заверено копие.

Можете да прочетете повече тук: https://goo.gl/jeJTYg

#КомпасПреводаческиУслуги #диплома #легализация #легализациянадиплома #преводи

Автор: Компас-преводачески услуги

Снимка: Unsplash
Photo

Post has attachment
Търсим преводачи с немски език
Компас-преводачески услуги набира преводачи с немски език

както за писмени, така и за устни преводи. Ние ценим качеството и професионализма. Работата е дистанционна.

Можете да прочетете обявата тук: https://goo.gl/nqXnXM

#КомпасПреводаческиУслуги #преводи #преводачснемски #търсимпреводач #писменипреводи

Автор: Компас-преводачески услуги
Снимка: Unsplash
Photo

Post has attachment
Компас-преводачески услуги набира преводачи с немски език, както за писмени, така и за устни преводи. Ние ценим качеството и професионализма. Работата е дистанционна.

Post has attachment

Post has attachment
В Компас – Преводачески услуги предлагаме проверка на превода от втори (и понякога трети) специалист, за да гарантираме, че в преводния текст е употребена точната терминология и са избегнати всякакви граматически и лексикални грешки.

Post has attachment
В днешната глобална икономика, успешната комуникация на различни езици и в различни култури е от огромно значение за глобалното разрастване на един бизнес, но също така е и сериозно предизвикателство. Преводите на документация и локализацията на уебсайтове Ви прави по-достъпни за клиенти по цял свят и намалява въпросите и притесненията, които често възникват като резултат от липсата на яснота в комуникацията.

Post has attachment
Wait while more posts are being loaded