Profile cover photo
Profile photo
聯合翻譯有限公司
27 followers -
文件翻譯、認證、口譯服務
文件翻譯、認證、口譯服務

27 followers
About
Posts

Post has attachment
手搖飲料 hand-shaken drink

國外沒有手搖飲料的說法,由中文直譯可以說 hand-shaken drink。

drink 也可以指含有酒精的混合飲料,如 cocktail「雞尾酒、調酒」就是將好幾種飲品透過手搖(shaken)、用果汁機(blended)或攪拌(stirred)所混合成(mixed)的含酒精飲料。不過,台灣的手搖飲料都是不含酒精的,因此情境不同,文字的用法也會有所差異。

例句:
1. The shop sells pearl milk tea and other hand-shaken drinks.
這家店賣珍珠奶茶和其他手搖飲料。
2. The market for hand-shaken drinks is huge in Taiwan.
台灣手搖飲料的市場有很大潛力。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
退步
decline

表達「退步、衰退」的單字如 decline,可以當名詞跟動詞。其他意思相近的詞還有 recede(v.)、deteriorate(v.)、backslide(v.)、decrease(v./n.)、worsen(v.)。

例句:
A study has shown that retirement can cause a decline in brain function.
一項研究顯示,退休可能導致大腦功能衰退。

Hong Kong authorities are worried that declining English language skills will affect tourism in the territory.
香港政府擔心民眾英文能力日益退步,將會影響當地的觀光產業。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
金馬獎
Golden Horse Award

金馬獎(Golden Horse Awards,全稱 Golden Horse Film Festival and Awards)是華人地區電影一大盛事,在該典禮上會選出該年度最具代表性的電影,不過有影評人擔憂表示,近年台灣得獎率逐漸在減少。

Golden Horse Award 也可以指金馬獎典禮上頒發的那座獎座。

例句:
Did you watch the Golden Horse Awards on TV last night?
你有看昨晚的金馬獎電視轉播嗎?

Angelica Lee won a Golden Horse Award for her staring role in the 2002 horror movie The Eye.
李心潔因主演 2002 年電影《見鬼》而獲得金馬獎。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
翻桌率
table turnover (rate)

餐廳常以翻桌率作為評估獲利的指標,翻桌率就是從英文 table turnover rate 而來,turnover 指「更替率」,如 employee turnover 就是「員工流失率;員工離職率」。turnover 也可以指「營業額」。

例句:
The restaurant manager came up with a plan to increase table turnover.
店長想出了提升翻桌率的計畫。

Experts have found that up-tempo music can lead to higher table turnover rates.
專家發現節奏快的音樂可以提高翻桌率。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
造勢大會
(campaign) rally

rally 指「集會、動員」,是人們為了聲援某個主張而聚在一起的集會,除了用在選舉造勢 campaign rally 之外,也可以用在如抗議或示威的集會等。

相關單字:
- pep rally「賽前動員會、誓師大會」
- assembly「聚集、集會;聚會者」
- march「抗議遊行」

例句:
The mayoral candidate is holding a campaign rally tonight.
市長候選人將在今晚舉行選舉造勢大會。

Donald Trump's rallies attract thousands of supporters.
美國總統川普的造勢集會吸引上千名支持者。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
失言
put one's foot in one's mouth

不小心說錯話,可以用 put one's foot in one's mouth 表達,這句俚語也有以下的變體:put one's foot in it 以及 stick one's foot in one's mouth,注意這些俚語中使用單數 foot 即可。

名詞片語 slip of the tongue 也是「失言」,slip 指「失足、滑倒」,讓舌頭不小心滑倒就是指說錯話了。

例句:
I really put my foot in my mouth when I asked if his wife was his daughter.
我問他老婆是不是他女兒,真是說錯話了。

After Dan called his girlfriend by his ex's name, he apologized for his slip of the tongue.
丹不小心把現任女友叫成前女友,他為自己的失言道歉。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
(列車)行李置放架
luggage rack

多數列車上都有行李置放架(luggage rack)或是行李置放櫃(luggage compartment),前者只有架子,後者通常有門可以關上。compartment 指的是小型的區隔間。飛機上的隨身行李置放箱都位於座位上方,稱為 overhead luggage compartment。

例句:
Could you help me put this suitcase on the luggage rack?
你可以幫我把行李放到行李架上嗎?

The luggage rack was full by the time we boarded the train.
我們上火車時,行李架上已經都滿了。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
公投
referendum

今年年底除了有九合一選舉,還有十大公投,公投即公民投票,英文是 referendum,指由整個國家的全體人民投票決定某項議題(decide by referendum)。「舉行公投」的動詞一樣使用 hold:hold a referendum。

例句:
London's mayor is calling for a second Brexit referendum.
英國倫敦市長呼籲進行第二次的脫歐公投。

Norway held a referendum on joining the EU in 1994.
挪威在 1994 年舉行加入歐盟的公投。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
轉虧為盈
(be)out of the red

「轉虧為盈」可以說 out of the red,red 指「赤字」,從赤字中走出來,就是轉虧為盈,因此,如果有公司等的經濟狀況 in the red,表示它還「處於虧損、負債中」。

相反地,如果要表達「有賺錢、有盈餘」,就可以使用片語 in the black。表達「轉虧為盈」還可以使用 turn a loss into a profit。

相關單字:
- turn around「使企業或計畫好轉、有起色」
- turnaround「有起色、好轉(名詞)」。

例句:
After a tough quarter, our company is finally out of the red.
經過艱難的上一季,我們公司終於轉虧為盈。

If we cut down on business expenses, we should be able to get out of the red.
如果我們縮減營業支出,應該就能轉虧為盈。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...

Post has attachment
照片炸彈
photobomb

在 FB 或 IG 上有時會看到一張照片加註 photobomb 這個字,例如有張男女合照的照片,前方卻突然有隻狗狗擋住畫面,那這張照片就可以稱作 photobomb。照片炸彈常會造成很好笑的效果。

這個字也可以當動詞,指「拍照時搞怪」,如有人老愛趁你拍照時在鏡頭前搞怪,這行為就稱 photobomb,這個愛搞怪的人就稱 photobomber。

相關單字:
- hashtag「話題標籤、主題標籤」

例句:
I got photobombed when I took a selfie in front of the monument.
我在紀念碑前自拍的時候被人搞破壞。

I was going to delete this photobomb, but it's actually kind of funny.
我本來要把這張照片炸彈刪掉,不過其實它還蠻好笑的。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/
http://www.trsunited.com/inner041a.html
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded