Profile

Cover photo
Lisa John
Works at Übersetzungsbüro Elisabeth John - Fachübersetzungen | Translation service
Attended Universität des Saarlandes
Lived in Schleiden, NP Eifel
383 followers|148,943 views
AboutPostsPhotosVideos+1's

Stream

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Nein, Firefox, so geht das gar nicht: mit dem dem Update auf Version 36.0 vom 27.02.2015 hast du die Suchleiste mit allen meinen Suchmaschinen gefressen – ohne mich vorzuwarnen. Pfui Franzon! ;-). Die Deaktivierung des Add-ons Organize Search Engines 1.7 hat die Suchleiste wieder zurückgeholt.
2
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Die lit.box in Schleiden:
 ·  Translate
2
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Verbreite diesen Satire-Beitrag, um zu zeigen: Deutschland ist nicht Pegida!
3
Bernd Schade's profile photo
 
!
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Die neue erweiterte Suche auf EUR-Lex sieht vielversprechend aus.
Die Suchsyntax entspricht eher dem, was man von der Google-Suche kennt: Anführungszeichen für exakte Entsprechungen, * als Platzhalter für mehrere beliebige Zeichen, ? als Platzhalter für genau ein beliebiges Zeichen:
 ·  Translate
#eurlextip The EUR-Lex website now features a redesigned Advanced search form! The redesign is based on the feedback we receive from you, our users. Try… - EU Law and Publications – Google+
1
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Zur freundlichen Kenntnisnahme
;-)
 ·  Translate
Hier ein kurzer Hinweis auf die nächsten beiden ATICOM-Webinare: Am 28. Oktober 2014 veranstaltet ATICOM für alle Kolleg*innen, die die TUs des DGT-TM-2014-Korpus in ihrer individuellen Sprachkombination extrahieren möchten, ein Webinar, in dem die Extraktion Schritt für Schritt erklärt wird.
1
2
Alain Rosenmund's profile photoSprachrausch - Büro für Sprachdienstleistungen, Else Gellinek's profile photo
Add a comment...
Have them in circles
383 people
Zimmermann Übersetzungen's profile photo
Ricardo Paolinelli's profile photo
Astrid van Beek's profile photo
Ursula Steinhauser's profile photo
Poupoul Courouse's profile photo
Übersetzungsbüro Elisabeth John's profile photo
Hye Hope's profile photo
Cosmo Lingo's profile photo
Pinkesh Prajapati's profile photo

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Im „Ü wie Übersetzen“-Blog habe ich mir die neue Linguee-Version näher angesehen (und mit Manypedia verglichen):
 ·  Translate
Seit kurzem präsentiert sich Linguee in neuem Design und mit neuen Funktionen. Für Übersetzer*innen besonders interessant erscheint mir der Wikipedia-Auszug – dazu weiter unten mehr. Die Benutzeroberfläche umfasst unter dem Suchfeld je nach Suchergebnis mehrere Bereiche: das Wörterbuch, ...
3
1
Stefan Klöckner's profile photo
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Ein SciLogs-Beitrag zur aktuellen „Christianisierung des Abendlandes“:
 ·  Translate
Nein, hier ist nicht von Geheimwissen die Rede - Zuhörende und -schauende meines Akademievortrages in Hohenheim im Dezember 2013 wussten es seit über einem Jahr und Lesende des "Islamisierungs"-Blogposts vor Weihnachten 2014 seit mehr als einem Monat: Die absolute Mehrheit der Zuwandernden nach Deutschland ist seit langem christlich, v.a. römisch-katholischer und orthodoxer Konfession(en). Seh ...
2
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Für das öffentlich zugängliche TM-Korpus der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission (DGT-TM) gibt es seit der Ausgabe 2014 ein neues Extraktionstool (kostenlos, basiert auf Java). Mehr dazu in meinem Blogartikel:
 ·  Translate
Wie in diesem Blog schon mehrfach erwähnt, ist das öffentlich zugängliche DGT-TM-Korpus eine wertvolle Datenquelle für Übersetzer*innen, die lokal mit praktisch jedem CAT-Tool genutzt werden kann. Mit der Ausgabe 2014 wurden diesem Korpus neue Inhalte hinzugefügt – in der Sprachrichtung ...
1
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
 
Vor kurzem fanden zwei ATICOM-Webinare statt: am 11.11.2014 das Webinar „Excel-Grundlagen für Übersetzer“ mit Christine Mielsch und am 28.10.2014 das Webinar „Das DGT-TM-2014-Korpus nutzen“ mit mir.

Von beiden Webinaren gibt es Webinaraufzeichnungen bei Vimeo: „Excel-Grundlagen für Übersetzer“ unter https://vimeo.com/111792771
und
„Das DGT-TM-2014-Korpus nutzen“ unter https://vimeo.com/110344140

Diese Webinaraufzeichnungen können auch nachträglich noch bei der ATICOM-Geschäftsstelle gebucht werden.
 ·  Translate
Vimeo is the home for high-quality videos and the people who love them.
1
Add a comment...

Lisa John

Shared publicly  - 
2
Add a comment...
People
Have them in circles
383 people
Zimmermann Übersetzungen's profile photo
Ricardo Paolinelli's profile photo
Astrid van Beek's profile photo
Ursula Steinhauser's profile photo
Poupoul Courouse's profile photo
Übersetzungsbüro Elisabeth John's profile photo
Hye Hope's profile photo
Cosmo Lingo's profile photo
Pinkesh Prajapati's profile photo
Work
Occupation
Freiberufliche Übersetzerin | Freelance translator | EN<>DE
Employment
  • Übersetzungsbüro Elisabeth John - Fachübersetzungen | Translation service
    present
Places
Map of the places this user has livedMap of the places this user has livedMap of the places this user has lived
Previously
Schleiden, NP Eifel
Story
Tagline
Wer lesen kann, ist klar im Vorteil. :-)
Introduction
Diplom-Übersetzerin Elisabeth John
Education
  • Universität des Saarlandes
    Englisch und Spanisch für Übersetzer, Ergänzungsfach Technik (Diplomstudiengang)
Lisa John's +1's are the things they like, agree with, or want to recommend.
About Translation: How to use wildcard and format searches in MSWord to ...
www.aboutranslation.com

(c) Riccardo Schiaffino, 2005. Introduction: The Problem. A known drawback of translating using Trados is that segments which contain only n

Mapping my world
ankara-home.blogspot.com

The perception of time and space is a very tricky thing. It changes unpredictably following the circumstances I find myself in. I perceive t

The difficulty of being a 'blogger'
ankara-home.blogspot.com

The idea of a blog is so simple: you give your opinion about a certain topic you are interested in or about your experiences to the people t

Ü wie Übersetzen: Endlich, endlich: DGT-TM-Ausgabe 2014 erschienen
ue-wie-uebersetzen.blogspot.com

Von mir sehnlich erwartet, gestern endlich auf der Joint-Research-Centre-Seite der Europäischen Kommission gesichtet: die DGT-TM-Ausgabe 201

Stupid drivers forced to display white flags with red cross | NewsBiscuit
www.newsbiscuit.com

The stupidest drivers in England will have to identify themselves by displaying distinctive red and white flags on each side of their car. I

Phonebloks
www.phonebloks.com

Support Phonebloks! A phone worth keeping by Dave Hakkens

AdBlock
plus.google.com

for Chrome and Safari!

Bing
www.bingiton.com

Bing is a search engine that brings together the best of search and people in your social networks to help you spend less time searching and

SC Freiburg
plus.google.com

SC Freiburg, 1. Bundesliga

Language mystery: DVX2 screenshot gallery
language-mystery.blogspot.com

DVX2 screenshot gallery. At first sight, the screen of the Translation Memory program DéjàVuX2 (DVX2) is just a mass of boxes, a chaotic pat

Deutscher Verband der Übersetzer und Dolmetscher | Über-Setzer-Logbuch
blog.ueber-setzen.com

Der neue »Deutsche Verband der Übersetzer und Dolmetscher« (DVÜD) erweckt Hoffnung und Zweifel gleichermaßen.

Camping, Tag 4 « Herzdamengeschichten
www.herzdamengeschichten.de

Und dann ist das Erstaunliche geschehen und die Herzdame hat tatsächlich mit mir im Zelt übernachtet. Mit beiden Söhnen. Und es hat nicht ge

How to Check Multiple Gmail Accounts Automatically - Digital Inspiration
www.labnol.org

Learn how you can automatically log in to multiple Gmail accounts and check all your mailboxes simultaneously.