Profile cover photo
Profile photo
公平翻譯交易所
10 followers -
打造透明公開的翻譯產業
打造透明公開的翻譯產業

10 followers
About
Posts

Post has attachment
很喜歡看譯者的工作心情耶…
看起來好像是很靜態地在一個角度默默打字,
其實腦子已經旅行到另一個世界探險了
然後所經歴的一切精采、刺激、起伏,
都是譯者自己獨享的,其他人只能從他的重述裡想像那趟秘密旅行的畫面

「譯書的時候,我最喜歡晚上七、八點就睡,凌晨兩點起床,泡一杯茶,然後直接工作… 那個時間你醒來,幾乎所有人都睡了,萬籟俱寂,沒有任何干擾,連車聲都沒有,那種感覺特別珍貴,可以很安靜地做很多事。一打開電腦,就能立刻進入工作狀態。」

http://goo.gl/dhi2WS
Add a comment...

Post has attachment
「希望透過提高翻譯產業的透明度,使委託翻譯變得簡單,真正促成翻譯產業的改變。」📖

感謝數位時代創業小聚 Meet Club 的專訪,
「公平翻譯交易所」又有一篇報導出爐囉!
來看看我們的故事吧~⚖

http://goo.gl/a0g3ht
Add a comment...

Post has attachment
來看看中國的專業口譯員,
怎麼介紹她們的訓練和工作環境吧~~
https://goo.gl/BLjjrg

「同步口譯為什麼要兩個人?
口譯工作怎麼準備?
口譯員的職業病是?
其實逐步口譯比同步難?
逐步口譯怎麼做筆記?」

【台灣中國用語小字典】
傳譯 = 口譯
同聲傳譯/同傳 = 同步口譯 
交替傳譯/交傳 = 逐步口譯
同傳箱 = 口譯箱

【同場加映舊文重貼】
<蔡英文國際記者會,口譯大解密>:https://goo.gl/jMB5A5
<逐步口譯筆記符號大公開!>:https://goo.gl/O2819B
Add a comment...

Post has attachment

Post has attachment
【部落格新文:翻譯費用參考指南】

「用 10,000 元購買翻譯服務,到底算是便宜還是貴呢?」

提供翻譯服務時,客戶最常提出的疑問,
莫過於翻譯費用到底應該怎麼算?

因為過去翻譯產業資訊的不流通,
不但客戶在委託時常常在價格方面無所適從﹣
於是就傾向價低者得,或者是儘量殺價(譯者哭哭)﹣
譯者常常也對自己提供的各種服務該如何開價莫衷一是,
甚至出現預先哄抬價格讓客戶砍價的不良狀況。

我們認為對翻譯費用的公開討論,將有助於打破這樣的惡性循環。
更透明的翻譯行情,將能夠幫助客戶在委託前,
取得充分資訊,知道花費與購買服務價值是否相符,
也能夠逐步建立翻譯費用的公定價格,保障譯者得到合理的報酬。

因此我們在這篇文章中,
針對翻譯如何計費、參考費用、及可能影響翻譯價格的因素,
提出了基本介紹。
希望未來翻譯行情可以不再神祕,
大家也能夠在更公開安心的環境中,輕鬆找到最適合自己的專業譯者囉!

*【部落格新文:翻譯費用參考指南】
https://goo.gl/WXPwtt
*直接帶我去看【公平翻譯交易所】中譯者的公開價格!
https://goo.gl/mEi5CD
翻譯費用參考指南
翻譯費用參考指南
blog.meetthetranslators.com
Add a comment...

Post has attachment
報告,我不知道他是誰,但是他的翻譯是普丁!(有人知道這個梗嗎 XD)

要是遇上了這款口譯,想必會被他的氣勢給驚到吧 XD 
各位觀眾~快來看看普丁來為我們示範逐、步、口、譯!!
不知道大家給他的表現打幾分呢?(準備舉牌)
(又聽不懂還想給人家打分數 XD)

(原本有中文翻譯的影片竟然被下架了哭哭!
不過我們找到有英語的簡易翻譯版,
而且主持人在影片後有訪問當事人喔!
當事人表示:恩,普丁曾經當過我的翻譯員(誤)XD
來這邊看吧!https://www.youtube.com/watch?v=tPOT9ZVW0hg
Add a comment...

Post has attachment
前天看了客戶怎麼找譯者,今天來看看譯者們該如何使用『公平翻譯交易所』接案吧!

只要簡單四步驟:

1. 註冊,填寫訂價履歷
2. 收到客戶邀請,直接與客戶聯絡報價,承接案件
3. 進行翻譯
4. 完成翻譯,向平台回報接案,累積接案數!

這段影片在我們的「成為譯者」頁面,也可以看得到喔!
https://www.meetthetranslators.com/welcome/become_translator

另外,我們今天也推出幾個新功能:
除了在網站新增影片外,
口譯也可以使用語言篩選譯者了!
同時現在也可以用接案次數為譯者排序喔!
快上來看看吧~~~🌻🌻🌻
https://www.meetthetranslators.com/profile/interpreter?from=1&to=2
Add a comment...

Post has attachment
大家第一次來到【公平翻譯交易所】的網站時,
是否覺得譯者數量很多,有點眼花瞭亂呢?
其實只要簡單幾個小步驟,就能幫您快速篩選出適合的譯者囉~

1. 選擇「瀏覽譯者」
2. 選擇「筆譯」或「口譯」,
    接著選擇語言及其他篩選條件(如:「專長領域」)
3. 瀏覽符合條件的譯者履歴及費率
4. 按下「聯絡譯者」,填寫表單送出,等待譯者回覆

最棒的是,使用平台尋找譯者是完全免費的喔!!

什麼?還不清楚該怎麼使用嗎?
趕快來看看我們的真人示範影片吧!😇

https://youtu.be/ydh7O81MHDE
Add a comment...

Post has attachment
【部落格新文:翻譯接案時,不可不知的注意事項】

假期的最後一天,大家都準備好慢慢回到工作崗位了嗎?(*遠目*)

在開工前,我們為大家整理了翻譯接案時應該注意的參考事項,
包括該向客戶要哪些參考資料、該不該收訂金、要不要試譯、交稿前的文件格式….
希望藉由這些小提醒,
幫助大家的接案過程更順暢囉~!! ;)
接案前快來看看吧➡ http://goo.gl/55aakd
Add a comment...

Post has attachment
「兩人同心,其利斷金」
「前人種樹,後人乘涼」
這些話歷任美國總統們會怎麼用英文引述呢?
以下文章有更多的詩詞和短語!
趕快背下來吧~(筆記)
http://wqb.yw.gov.cn/swfw/fyyd/201603/t20160323_890606.html
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded