Profile

Cover photo
ランサーズ(Lancers) 公式チャネル
11,171 followers|916,295 views
AboutPostsPhotosYouTube

Stream

 
今の仕事がこの先もあり続けるのか…と不安になるフリーランスの方も多いのではないでしょうか。5年前に未経験でライターデビュー後、今では講師もつとめるWebライターがキャリア形成や今後やるべきことについて語りました。
▼詳しくはこちらをご覧ください。
http://www.lancers.jp/magazine/29115
 ·  Translate
【 より理解を深めるために、過去の連載にも目を通してみてください! 】 ・Webライターという仕事はどう説明する? クラウドソーシングを知らない人にも伝えるには ・「Webライターになりたいなら1時間に2,000文字書け」4つの理由 ・「1時間に2,000字書く技術」はこうしてつける ・初心者ライターに単価の
1
 
中学校の国語教師から、編集者・ライターへ転身した櫻井よしい氏。多彩なジャンルを手がける彼女に、面白い記事を書く秘訣をお聞きしました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29372
 ·  Translate
中学校の国語教師から、編集者・ライターへ転身。音楽雑誌の編集者、ライターを皮切りに、新雑誌創刊の編集長として手腕を発揮。その後も大手出版社から単行本を出し、さらに新たな分野へのチャレンジとして車雑誌の編集者なども経験し独立した櫻井よしい氏の歩みと労働観に迫るインタビュー記事。
1
 
フリーランスのエンジニアにとって、資格があると有利なのでしょうか?元エンジニアの筆者が資格を持つメリットと、単価アップやスキルアップにつながる資格を5つ紹介してくれました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29318
 ·  Translate
フリーランスのエンジニアに資格は必要? 「エンジニアの資格は取得しても業務では役に立たない」とはよく聞きますが、それも昔の話で、今ではスキルの多様化にともない資格の重要性が見直されています。 資格に対して肯定的な企業も増えてきており、資格を取得していることで知識や向上心があることのあらわれとして評価されること
3
 
KADOKAWAで編集経験を積み、フリーランスの編集者・ライターとして活躍する大住 奈保子氏。コンテンツ制作事務所「Tokyo Edit」の代表も務める彼女に、いい原稿を書く秘訣をインタビューしました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29298
 ·  Translate
コンテンツ制作事務所「Tokyo Edit」の代表をつとめる大住奈保子氏。大学を卒業後にライターとしてキャリアをスタートし、「KADOKAWA」ほか大手出版社の編集者として順調に実績を積み重ねてきた。彼女の経歴や労働観をインタビューでお聞きしました。
1
 
語学力を生かせる仕事は翻訳家だけだと思っていませんか?人工知能、IoT、ロボット、Industry 4.0など、欧米が先端をいく現代において、海外の情報ソースにアクセスできることは大きな武器です。海外情報をローカライズして日本語の記事を作成することができれば、多くの企業から重宝されるライターとしての働き方がみえてきます。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29174
 ·  Translate
語学力の使いみちは、翻訳だけにとどまりません。欧米が先端をいく現代において、海外の情報ソースにアクセスできることが大きな武器。海外の情報をローカライズして日本語の記事を作成することができれば、多くの企業から重宝されるライターとしての働き方がみえてきます。
3
 
気づけば師走。他のフリーランスの方の年末年始の過ごし方は気になるのではないでしょうか。仕事の進め方や、年賀状やお歳暮、年末年始のオススメの挨拶など気になるポイントをご紹介します。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29069
 ·  Translate
フリーランス1年目の人が気になる年末年始の過ごし方。仕事をやる人やらない人、年賀状を出すか、オススメの年末年始の挨拶など気になるポイントをご紹介します。
5
 
翻訳のお仕事は副業と相性がいい!? アメリカ留学で学んだ語学力を活かし英語翻訳で独立した筆者に、翻訳の仕事の種類や特徴、お仕事の探し方について紹介してもらいました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29383
 ·  Translate
英語を話せたり理解できる方の中には、「英語に関わる仕事をしたい」「でも、自分にできるか不安……」と考えている人もいるのではないでしょうか。実は、英語を生かした翻訳のお仕事は副業ととても相性がいいんです。大学で学んだ語学力を活かし、今は独立して英語翻訳をしている私が、翻訳の仕事の種類と特徴、そしてお仕事の探し方をご紹介します。
2
 
英語力があると技術力も高まる!? 元エンジニアが、外国籍エンジニアと働く中で経験した実体験から、英語力が必要な理由と学び方について教えてくれました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29355
 ·  Translate
国際的に活躍するビジネスパーソンにとって、英語が必須であることは疑いようがありません。一方、PCと向き合う時間の長いエンジニアと英語の関係はどうでしょう。エンジニアにとっての英語力が必要な理由とその学び方を、外国籍のエンジニアが多い職場で働いていたフリーランスが教えてくれました。
1
 
会計、税金、契約に関する知識……フリーランスになると専門スキル以外の知識も必要になりますね。会社勤めののちフリーランスとなったエンジニアに、自身が情報収集していたお勧めメディアを5つ紹介してもらいました。
▼詳細はこちらをご覧ください
ttp://www.lancers.jp/magazine/29272
 ·  Translate
フリーランスエンジニアが読んでいるのはこのメディア すでにあなたがフリーランスエンジニアとして、数年のキャリアをお持ちであれば、これから紹介する情報は不要かもしれません。 これから独立を考えるエンジニアのみなさんや、フリーランスとして働き始めたばかりの人に向けて、知っておかないと損をするかもしれない情報とその
2
 
新税制案で、損するの?得するの? 12月8日の与党税制改正大綱で、配偶者控除の130万円の壁を150万円の壁に引き上げる税制案が発表されました。知らないと損する税金の話を、現役税理士さんに解説してもらいました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29226
 ·  Translate
平成30年度から配偶者控除の130万円の壁が150万円の壁に引き上げとなりました。フリーランスや在宅ワーカーでも知らないと損する税金の話を、現役税理士さんに解説してもらいました。
2
 
ライターの仕事も手掛ける一級建築士の香月さん。2つの仕事を掛け持ちすると、それぞれの仕事が相乗効果になる戦術とは?その秘策をお聞きしました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29156
 ·  Translate
一級建築士として設計をする傍ら、ライターとして住宅雑誌などに寄稿をする香月真大氏。今でも「挑戦すること」をやめないその背景と労働観をインタビューしました。
5
 
産経新聞から、武蔵野美術大学の美術館・図書館、国立近代美術館という氏のキャリアが生きる江島快仁氏。デザインドキュメンタリストという仕事を通じて日本に実現させたいことがあるという熱い想いをインタビューしました。
▼詳細はこちらをご覧ください
http://www.lancers.jp/magazine/29079
 ·  Translate
産経新聞から、武蔵野美術大学の美術館・図書館、国立近代美術館という氏のキャリアが生きる江島快仁氏。この仕事を通じて日本に実現させたいことがあるという熱い想いに迫ります。
2
Story
Tagline
時間と場所にとらわれない、新しい働き方を創る。
Introduction
ランサーズ(Lancers)は、「時間と場所にとらわれない新しい働き方」を提案する、日本初・日本最大級のクラウドソーシングサービスです。

説明
780億円を超えるお仕事が依頼されており、
大手企業から中小企業まで、活用が広がってきています。
(2016年3月現在)

ランサーズは、実績とスキルの­あるプロフェッショナルに、ホームページ制作やアプリ開発、ロゴなどのデザイン、記事­作成など、141カテゴリの仕事を依頼できます。

ぜひ、この機会にランサーズへのご登録をお願いいたします。
Contact Information
Contact info
Email