Profile cover photo
Profile photo
WayToJapan Translations
14 followers -
Japanese translation services
Japanese translation services

14 followers
About
Posts

Post has attachment

Post has attachment
WayToJapan Update: The world’s quirkiest phrases — Japanese contributions?
Add a comment...

Post has attachment
WayToJapan Update: Welcome to the new-look home of WayToJapan!
Add a comment...

Post has attachment
翻訳でメシは食えるか

2012/05/19 JATセミナー「翻訳でメシは食えるか」の実況ツイート+コメントです
http://togetter.com/li/306636
Add a comment...

Post has attachment
WayToJapan Update: IJET-27に参加しました - 6月18~19日に宮城県仙台市で開かれた第27回英日・日英翻訳国際会議(IJET-27)に参加しました。仙台に行ったのはこれが初めて。昔から一度は行ってみたいと思いながら機会がなかった町なので、参加することに迷いはありませんでした。 宮城県はもちろん東日本大震災で被災した県のひとつで、今回のIJETのテーマ「復活」もそれを反映しています。あれから5年が経った今、市内中心部には震災被害の痕跡はありませんでしたが、IJET会場の国際センターの向かいにある仙台城趾を散策すると、本丸跡へと上る急な坂道の途中あちこちに、震災後の様子やその後の修復工事の記録を残す表示板がありました。 今回は木曜夕方に現地入りし、金曜日のプレIJETプログラムから参加しました。まず午後はJATLAW SIG(日本翻訳者協会法律翻訳専門部会)のミーティングで、前半は作業効率向上に役立つワードマクロツールの紹介、後半は時間管理や顧客獲得などのヒントをシェアするインフォーマルな内容でした。その夜の前夜祭は、震災で被災したという仙台港のキリン...
IJET-27に参加しました - WayToJapan Translations
6月18~19日に宮城県仙台市で開かれた第27回英日・日英翻訳国際会議(IJET-27)に参加しました。仙台に行ったのはこれが初めて。昔から一度は行ってみたいと思いながら機会がなかった町なので、参加することに迷いはありませんでした。 宮城県はもちろん東日本大震災で被災した県のひとつで、今回のIJETのテーマ「復活」もそれを反映しています。あれから5年が経った今、市内中心部には震災被害の痕跡はありませんでしたが、IJET会場の国際センターの向かいにある仙台城趾を散策すると、本丸跡へと上る急な坂道の途中あちこちに、震災後の様子やその後の修復工事の記録を残す表示板がありました。 今回は木曜夕方に現地入りし、金曜日のプレIJETプログラムから参加しました。まず午後はJATLAW SIG(日本翻訳者協会法律翻訳専門部会)のミーティングで、前半は作業効率向上に役立つワードマクロツールの紹介、後半は時間管理や顧客獲得などのヒントをシェアするインフォーマルな内容でした。その夜の前夜祭は、震災で被災したと...
way2japan.com
Add a comment...

Post has attachment
小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/
現役翻訳者や翻訳会社の中の人が、ふだん使っているけれど意外と知られていないかもしれない便利なパソコン小技を紹介するサイト。
Add a comment...

Post has attachment
レファレンス協同データベースとは?
レファレンス協同データベースは、国立国会図書館が全国の図書館等と協同で構築している、調べ物のためのデータベースです。

目的
レファレンス協同データベース事業は、公共図書館、大学図書館、学校図書館、専門図書館等におけるレファレンス事例、調べ方マニュアル、特別コレクション及び参加館プロファイルに係るデータを蓄積し、並びにデータをインターネットを通じて提供することにより、図書館等におけるレファレンスサービス及び一般利用者の調査研究活動を支援することを目的とする事業です。

http://crd.ndl.go.jp/jp/library/index.html
Add a comment...

Post has attachment
WayToJapan Update: 日本でRSI講演ツアー - 6月に4カ所で「あなたの腱鞘炎・腰痛・肩こり対策は間違っていませんか?〜長く続けられる仕事のやり方を考える〜」というタイトルの講演を行います。2014〜2015年にかけてアルク社ウェブサイトで連載した「コンピューターで仕事をする人のためのRSI対策ガイド 〜肩こり、腱鞘炎、頸肩腕症候群…仕事を続けるために知っておきたいこと~ 」で書いた内容についてまとめたセミナー・ワークショップです。 The post 日本でRSI講演ツアー appeared first on WayToJapan Translations.
Add a comment...

Post has attachment
WayToJapan Update: ツイートメモ:英国翻訳会社協会(ATC)のISO 17100 ウェビナー受講 - ISO 17100規格については日本の方が大きな話題になっていて、英国ではあまり情報を見ないのですが、英国翻訳会社協会(ATC)がウェビナーを開催すると聞き、受講しました。全体としてはISO 17100認証取得を考えている翻訳会社や個人翻訳者のための内容でしたが、私は個人的に関心があった「欧州規格EN 15038との差異」という点に注目して聞きました。後日きちんとまとめたいと思いますが、とりあえずツイッターでメモした内容を1か所にまとめておきます。 The post ツイートメモ:英国翻訳会社協会(ATC)のISO 17100 ウェビナー受講 appeared first on WayToJapan Translations.
Add a comment...

Post has attachment
フリーランスが仕事の単価を高く保つべき理由 | MFクラウド 公式ブログ (安達裕哉)
https://biz.moneyforward.com/blog/business-hack/freelance-unit-price/ 割引要求の正しい受け入れ方。
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded