Profile

Cover photo
Antonio Prieto Pérez
Lives in Huelva, España
3,444 followers|20,113,323 views
AboutPostsCollectionsPhotosYouTube+1's

Stream

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Peleas y Melisande (título original en francés, Pelléas et Mélisande) es una ópera en cinco actos con música de Claude Debussy y libreto en francés del mismo compositor y Maurice Maeterlinck, sobre una pieza teatral del éste último. Fue estrenada el 30 de abril de 1902 en la Opéra-Comique de París, con Mary Garden y Jean Périer en los papeles principales.
La ópera describe un apasionado triángulo amoroso entre Pelléas, su hermano Golaud y la extraña Mélisande. Está ambientada en un reino imaginario llamado Allemonde. No hay referencias temporales, aunque su arcaísmo sugiere que transcurre en la Edad Media.

El drama está basado en la trágica historia de Paolo Malatesta y Francesca de Rimini, casada con el hermano de Paolo, que fue evocada poéticamente por Dante Alighieri en el Canto V de La Divina Comedia.
 ·  Translate
16
1
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Giuditta es una ópera Komödie musikalische (en alemán - la comedia musical-) en cinco actos, con música de Franz Lehár y un libreto en alemán, de Paul Knepler y Löhner Fritz, fue la última obra y más ambiciosa de Lehár, escrita en una escala más grande que sus operetas anteriores. De todas sus obras es la que más se acerca a la ópera.

Ich weiss es selber nicht, / Ni yo misma sé,
warum man gleich von liebe spricht / por qué de amor me hablan
wenn man in meiner nähe ist / en cuanto me ven,
in meine augen schaut, / a los ojos me miran
und meine hände küßt. / y las manos me besan.
Ich weiß es selber nicht, / Ni yo misma sé,
warum man von dem zauber spricht, / por qué del hechizo hablan,
dem keiner widersteht, / al que ninguno puede resistir
wenn er mich sieht, / cuando me ven,
wenn er an mir vorübergeht!. / cuando por mi lado pasan.
Doch wenn das rote licht erglüht, / Mas cuando la roja luz se enciende, 
zur mitter nächt gen stund’, / a la hora de la medianoche,
und alle lauschen meinem lied, / y todos atentamente escuchan mi canción, 
dann wird mir klar der grund. / entonces veo la razón. 
Meine lippen, sie küssen so heiß, / Mis labios besan con tanto ardor, 
meine glieder sind schmiegsam und weiß. / mis miembros tan blancos y sinuosos,
in den sternen, da steht es geschrieben: / en las estrellas se halla escrito:
du sollst küssen, du sollst lieben. / has de besar, has de amar.
Meine füsse, sie schweben dahin, / Mis pies parecen flotar,
meine augen, sie locken und glüh´n. / mis ojos provocadores e incandescentes. 
Und ich tanz' wie im rausch, denn ich weiß, / Y bailo como embriagada, porque sé que,
meine lippen, sie küssen so heiß. / mis labios besan con tanto ardor.  
In meinen adern drinn´, / Por mis venas,
da rollt das blut der tänzerin, / corre sangre de bailarina, 
denn meine schöne mutter war / pues mi bella madre era 
des tanzes königin / de la danza la reina
im gold'nen Alcazar. / en el dorado Alcázar. 
Sie war so wunderschön, / Era tan hermosa,
ich hab' sie oft im traum geseh'n, / muchas veces en sueños la vi,
schlug sie das tambourin zuviell dem tanz / cuando su danza con la pandereta acompañaba
da sah man alle augen glühn. / se encendían todos los ojos.
Sie ist in mir aufs neu erwacht, / Ella ha vuelto a renacer en mí,
ich hab' das gleiche los. / su suerte es la mía.
Ich tanz' wie sie um mitternacht / Bailo como ella a medianoche 
und fühl' das eine bloß: / y solo siento una cosa:
Meine lippen, sie küssen so heiß, / Mis labios besan con tanto ardor, 
meine glieder sind schmiegsam und weiß. / mis miembros tan blancos y sinuosos.
In den sternen, da steht es geschrieben: / En las estrellas se halla escrito:
du sollst küssen, du sollst lieben. / has de besar, has de amar.
Und ich tanz' wie im rausch, denn ich weiß, / Y bailo como embriagada, porque sé que,
Meine lippen, sie küssen so heiß. / mis labios besan con tanto ardor.

Anna Netrebko, soprano.
Orchester der Deutschen Oper Berlin.
Marco Armiliato, director.
 ·  Translate
10
1
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Juan Bautista José Cabanilles (bautizado en Algemesí el 6 de septiembre de 1644 - Valencia, 29 de abril de 1712).
¿El Bach español?
 ·  Translate
12
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Juan Bautista José Cabanilles (bautizado en Algemesí el 6 de septiembre de 1644 - Valencia, 29 de abril de 1712).
Compositor y organista. Se formó a la escuela de su pueblo natal con Onofre Guinovart (organista de la parroquia). En 1655 fue el segundo organista de la catedral de Valencia, recibió la clerical tonsura i les ordenes menores, i en 1668 accedió al presbiterado. Con la muerte del "ciego de Valencia" ocupa la plaza de organista (1666), y después la de educación de los niños (1675) sin dejar de ejercer de maestro de capilla. Hacia 1703 Jorge Rodríguez fue nombrado segundo organista para poder tocar a dos órganos y para poder sustituir-lo en caso de ausencia.
Su obra de órgano es la culminación de la tradición organística ibérica de s.XVI y XVII, sobre todo con sus tientos, que tienen una forma estereotipada. A más se cree que conocía bien la obra de los músicos europeos de su tiempo, aunque su obra es típicamente española.
No faltan obras en su producción musical pero la gran cantidad de sus obra es organística. Tiene unos 200 tientos de las más diversas formas y caracteres, pero también paseos, pasacalles, gallardas, tocatas, ballatas, folías... Y en referencia a su obra vocal es más avanzada armónicamente que la organística y es principalmente religiosa.
 ·  Translate
7
1
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Concierto para violín y orquesta
1.- With moderate tempo
2.- Slower 
3.- Tempo I - Allegretto - Piu moderato

Jean Pougnet, violín
Royal Philharmonic Orchestra
Sir Thomas Beecham, director.
 ·  Translate
20
2
Jose Luis Cosme Giral's profile photoAntonio Prieto Pérez's profile photoma. de lourdes Parra's profile photo
3 comments
 
Gracias por compartir  ...!!!
 ·  Translate
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Amitié, Op.26.
Poème No.6, para 2 Violines y Orquesta.

David & Igor Oistrakh, violines.
London Philharmonic Orchestra.
Sir Malcolm Sargent, director.
 ·  Translate
15
1
Pilar Fernandez's profile photoJose Luis Cosme Giral's profile photoMary Fauque's profile photobeatriz gonzalez r's profile photo
5 comments
 
Muy bello gracias por compartir también una breve biografía los grandes comienzan desde pequeños
 ·  Translate
Add a comment...
Have him in circles
3,444 people
matias caleb's profile photo
maria del carmen da corte's profile photo
carmen maria camacho adarve's profile photo
JUAN CORDERO's profile photo
jorge antonio marangunic medina's profile photo
Nicole Schneider's profile photo
Seidy Espinoza's profile photo
Ada Salvucci's profile photo
Alirio de Jesús Lora Palacio's profile photo

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
El zarévich (título original en alemán, Der Zarewitsch) es una opereta en tres actos con música del compositor austro-húngaro Franz Lehár y libreto en alemán de Heinz Reichert y Béla Jenbach basado en la obra homónima de la autora polaca Gabriela Zapolska. Lehár compuso la obra como un vehículo para lucimiento de Richard Tauber, el aclamado tenor austriaco. Se estrenó en el Deutsches Künstlertheater de Berlín el 21 de febrero de 1927, con Tauber y Rita Georg en los papeles principales.

Nicolai Gedda, tenor.
 ·  Translate
6
1
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez
moderator

Video & Audio  - 
 
Juan Bautista José Cabanilles (bautizado en Algemesí el 6 de septiembre de 1644 - Valencia, 29 de abril de 1712).
¿El Bach español?
 ·  Translate
14
Michelle Durand (midu92)'s profile photo
 
Je ne sais pas si c'est le Bach Espagnol... mais que c'est beau... merci pour cette découverte..
 ·  Translate
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez
moderator

Video & Audio  - 
12
1
Michelle Durand (midu92)'s profile photo
 
Profond et sensible.... superbe ! merci ...
 ·  Translate
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Sir Harold Malcolm Watts Sargent (29 de abril de 1895 — 3 de octubre de 1967)
 ·  Translate
25
2
Jose Luis Cosme Giral's profile photoma. de lourdes Parra's profile photo
2 comments
 
Gracias por compartir  ...!!!
 ·  Translate
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
8
María Jesús Ortega's profile photo
 
Fantástico!!!!!!! Me ha gustado mucho. Gracias querido Antonio!!
 ·  Translate
Add a comment...

Antonio Prieto Pérez

Shared publicly  - 
 
Feliz cumpleaños Zubin Mehta
 ·  Translate
10
Add a comment...
Antonio's Collections
People
Have him in circles
3,444 people
matias caleb's profile photo
maria del carmen da corte's profile photo
carmen maria camacho adarve's profile photo
JUAN CORDERO's profile photo
jorge antonio marangunic medina's profile photo
Nicole Schneider's profile photo
Seidy Espinoza's profile photo
Ada Salvucci's profile photo
Alirio de Jesús Lora Palacio's profile photo
Basic Information
Gender
Male
Other names
Antonio
Story
Tagline
Vivo sin vivir en mí...
Introduction
¡Bendito sea Johann Sebastián Bach!, el hombre que, con su música, me abrió los sentidos.
Bragging rights
Mi familia
Places
Map of the places this user has livedMap of the places this user has livedMap of the places this user has lived
Currently
Huelva, España
Previously
Pedro Abad, Córdoba, España