Shared publicly  - 
56
8
萩崎哲也's profile photoP Mile's profile photo松田慶広's profile photoAndreas Haardt's profile photo
6 comments
P Mile
+
1
2
1
 
自分を再共有?もと記事はどこー?
Translate
 
福島原発に抗議行動 軽薄過ぎる ファッション? 他国の真似?次は是非 広島長崎で行われたし。
Translate
 
日本の50数基 の原発は、核であり廃炉にしようと核燃料は日本中に存在する。
戦争をしなくても二基ミサイルを落とされるといくら防衛しようが日本は終わる。
25%を残して・・・・なんて悠長な・・・
もう国を上げて原発を廃炉にしないといつか日本は危険な核原発によって未来は真っ暗だ。
再稼働なんて信じられない。
輩たちの金の権利実権のために未来を売っている。
1日も早く廃炉計画を立てないと、今は明日はないかもしれない、
余計なものを作りすぎ地球全体の問題、もうすでに福島の放射能は四国、九州まで汚染されている。
お金で世界を買おうとしているのだ。
Translate
 
Google Translater helpt me, to understand what you are writing about :-)

Atomic power is such a good idea to produce electric energy, but it is to dangerous too. How we can see in Fukushima, it is a desaster. One desaster is enough on an island.
But I believe that people in Japan will manage it.
Good luck!

(I try it backwards here):
(私は後方にここでそれを試してみてください)​​:

グーグルトランスレータhelpt私は、あなたが:-)について書いているのか理解する

原子力発電は、電気エネルギーを生成するためにこのような良いアイデアですが、それはあまりにも危険である。我々は福島で見られますか、それはどんな障害です。一つどんな障害は、島で十分です。
しかし、私は日本の人々がそれを管理することを信じています。
幸運を祈る!
Translate
 
Encouragement sentence activists to Sakamoto
We don't need violence anymore.
World, protection of the environment.
We don't need violence anymore.
The world peace.
We don't need violence anymore.
All the Gospel of God. To Sakamoto Ryuichi professor who held in high esteem
Add a comment...