Profile

Cover photo
Lawrence Schimel
Works at Spanish->English translator. Author. Publisher of A Midsummer Night's Press.
Attended Yale University
309,401 views
AboutPostsPhotos+1's

Stream

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
A lovely review for my translation of Care Santos' poetry collection DISSECTION (A Midsummer Night's Press) in the Sept issue of WORLD LITERATURE TODAY!

http://www.worldliteraturetoday.org/2015/september/nota-benes-september-2015
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
What a class act Structo Magazine​ is! To submit to new issue, writers are asked to buy a literary magazine (any magazine aside from their own) to help support the general literary magazine community. 

Proud to have published a translation of a poem by Jordi Doce in their issue 12.  

http://structomagazine.co.uk/a-submissions-call-with-a-difference/
We just opened our issue 15 submissions call. As usual we will be accepting work for five weeks, so you have until September 20th. But this call is a little different—we are asking everyone who sends in work for consideration to also show us that they have bought a literary magazine recently.
3
Manuel T.'s profile photo
 
That's a genuinely interesting submission requirement but I wish that it were stricter because its easy to just google a photo of a literary magazines on a table (present photo excluded) or so forth. It should be the writer/entry submitter holding up the magazine (or zines). Maybe I'm just over-thinking this.
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Not even 10am and I've translated 2100 words. Can I go back to bed?

Ni son las 10 y he traducido 2100 palabras. ¿Ya puedo volver a la cama?
 ·  Translate
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Translated 4 poems from Galician today, for a poet friend (for an international workshop this fall). Fun but hate losing so many polisemies!
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Yay! My translator's copy of the new issue of MODERN POETRY IN TRANSLATION arrived, at last, today! (The Spanish postal service, like most of the rest of the country, is on holiday in August...)

I translated 2 poems by Mexican poet Gabriela Cantú Westendarp, for the special focus on poetry for children (which is printed on blue paper, how lovely!)

Look forward to reading all the other poetic treats assembled by MPT editor Sasha Dugdale. 
6
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Yay! Finished translating the last ten pages, which means I now have a first draft of the novel! Whew! 

This is what I was working on earlier this year, before the bursitis struck on Feb 3rd, wreaking havoc on many deadlines, many of which are still piled up and waiting.

But a relief to finally be able to get back to this and finish it. Yay!
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Good mail day! Got my contributor's copy of the Mexico special issue of LITRO Magazine, which contains my translation of a story by Daniel Krauze. And also Carl Phillips' new poetry collection RECONNAISSANCE. Yay! 
2
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Speaking of going back to sleep... this video of me reading my poem "Fairy Tales for Writers: Sleeping Beauty" at the 2012 Malta Mediterranean Literary Festival was just posted today.
 ·  Translate
1
Teresa Mira's profile photo
 
¡Genial!
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Yesterday we were awoken before the crack of dawn by a persistent and virulent mosquito. Therefore, for lunch today, am preparing a gluten-free "pasta a lo pobre" (literally "poor man's pasta"), extra heavy on the garlic, and keeping fingers crossed it keeps the mosquitos at bay. Probably just as well I don't have a busy social agenda this weekend, though, given how much garlic I've just chopped for it... ;)

Ayer, nos despertó mucho antes de la alba un mosquito persistente y virulento, así que hoy, para comer, estoy preparando espaguettis gluten free a lo pobre con muuuucho ajo y cruzando los dedos que así ahuyentamos a los mosquitos. Pero dado la cantidad de ajos que acabo de picar, no está mal que tengo pocos planes sociales para este finde... ;)
 ·  Translate
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Translated 4 short stories today (all fairly short, between 300-1200 words each). Fun stuff: zombies and ghosts and lots of humor. :)
3
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Translated another 3 stories. Turning off the computer now so I stop! :-)
1
Add a comment...

Lawrence Schimel

Shared publicly  - 
 
Post-book am catching up on small things. Today I translated 2 picture books (that have been waiting since May) as well as 2 short stories and 1 poem. Still behind on email (suspiro).
1
Add a comment...
Story
Tagline
Spanish->English translator. Author. Publisher of A Midsummer Night's Press.
Introduction
Bio en español abajo.

I've published over 100 books as an author or anthologist, in many genres: comics, sci-fi, queer theory, poetry, kidzbooks, etc. I write in both English and Spanish.

My most recent book is the Spanish-language picture book ¡VAMOS A VER A PAPÁ!, illustrated by Alba Marina Rivera (Ekaré), which is forthcoming in English from Groundwood in November 2011 in a translation by Elisa Amado as LET'S GO SEE PAPÁ! (This is the first book of mine to be translated into English.)

Some of my other titles include:

For adults: FAIRY TALES FOR WRITERS (A Midsummer Night's Press), FIRST PERSON QUEER (with Richard Labonté; Arsenal Pulp), THE FUTURE IS QUEER (with Richard Labonté; Arsenal Pulp), PoMoSEXUALS: CHALLENGING ASSUMPTIONS ABOUT GENDER AND SEXUALITY (with Carol Queen; Cleis), SWITCH HITTERS: LESBIANS WRITE GAY MALE EROTICA AND GAY MEN WRITE LESBIAN EROTICA (with Carol Queen; Cleis), TWO BOYS IN LOVE (Seventh Window), THE DRAG QUEEN OF ELFLAND (Circlet), THE MAMMOTH BOOK OF GAY EROTICA (Carroll & Graf), TWOHEARTS DESIRE (St. Martin's Press), DESAYUNO EN LA CAMA (Egales), and STREETS OF BLOOD: VAMPIRE STORIES FROM NEW YORK CITY (Cumberland House), among many others.

For kids: LITTLE PIRATE GOES TO SCHOOL (InnovativeKids), COSAS QUE PUEDO HACER YO SOLO (Macmillan), ¡ES MÍO! (Bruño), LA AVENTURA DE CECILIA Y EL DRAGÓN (Bibliópolis), THE BOY AND THE SPY/EL NIÑO Y EL ESPÍA (Ediciones del Viento), JUST LIKE THEM/IGUAL QUE ELLOS (Ediciones del Viento), MISTERIO EN EL JARDÍN (Kalandraka), ¿LEES UN LIBRO CONMIGO? (Panamericana), etc.

I work as a Spanish->English translator, for a broad range of clients, including: The Spanish Cultural Heritage Institute, the MNCARS, the Centre Pompidou (Paris), the Esteban Vicente Contemporary Arts Museum (Segovia), Cambridge University Press, Ediciones del Prado, McGraw Hill, etc. as well as literary translations of poetry and fiction for magazines, anthologies, and publishers.

I am also publisher of the poetry press A Midsummer Night's Press, which has published books by Francesca Lia Block, Charles Ardai, Achy Obejas, Rachel Pollack, Raymond Luczak, Julie R. Enszer, Brane Mozetic, and Jane Yolen.

###############

Soy escritor y traductor y vivo en Madrid desde 1999. Escribo principalmente en inglés y castellano, aunque también he publicado 4 libros infantiles en edición bilingüe gallego-inglés.

He publicado más de 100 libros como autor o antólogo, para todas las edades, incluyendo el poemario DESAYUNO EN LA CAMA (Desatada); 3 libros de relatos: MI NOVIO ES UN DUENDE (Laertes), BIEN DOTADO (Laertes; Egales), y DOS CHICOS ENAMORADOS (Laertes); el cómic VACACIONES EN IBIZA (Egales); y muchos libros infantiles: ¡VAMOS A VER A PAPÁ! (Ekaré), COSAS QUE PUEDO HACER YO SOLO (Macmillan), MANUAL PRÁCTICO PARA VIAJAR EN OVNI (Bibliópolis), LA AVENTURA DE CECILIA Y EL DRAGÓN (Bibliópolis), NO HAY NADA COMO EL ORIGINAL (Destino), etc.

He publicado (en revistas, antologías, libros o catálogos) traducciones al inglés de textos de Juan Goytisolo, Joan Fontcuberta, Care Santos, Sofía Rhei, Alejandro Céspedes, Vicente Molina Foix, Leopoldo Alas, Jesus Encinar, y Odette Alonso, entre muchos otros.

He traducido al castellano el libro infantil MILLONES DE GATOS de Wanda Gág (Libros del Zorro Rojo).
Education
  • Yale University
    B.A., 1993
Work
Occupation
Spanish->English translator, Author, Publisher of A Midsummer Night's Press.
Employment
  • Spanish->English translator. Author. Publisher of A Midsummer Night's Press.
    present
Basic Information
Gender
Male
Lawrence Schimel's +1's are the things they like, agree with, or want to recommend.
agenda / 2
jordidoce.blogspot.com

Lo anuncié hace dos o tres semanas, y lo cumplo ahora. Es hora de colgar la traducción de mi poema «Sin título» que Lawrence Schimel hizo el

A Lesson from LaWanda
www.wbez.org

LaWanda Thompson-Sterling has a lesson to teach about living with loss and pain but the idea of losing a child to violence.

Therapy Cartoon | Savage Chickens - Cartoons on Sticky Notes by Doug Savage
www.savagechickens.com

Leave a Reply Cancel reply. Your email address will not be published. Required fields are marked *. Name *. Email *. Website. Comment. You m

Read an excerpt from A Stranger in Olondria | Small Beer Press
smallbeerpress.com

One of the real pleasures of the last year has been spreading the word on Sofia Samatar's debut novel A Stranger in Olondria. It is an incre

The New Yorker y Eustace en Brooklyn
www.elportadista.com

The New Yorker y Eustace en Brooklyn | Periódicos y revistas por su cara bonita

Unshelved by Gene Ambaum and Bill Barnes
www.unshelved.com

It's the 24th century and humans,with the help of artificial intelligence (A.I.s), have finally created an almost perfect post-dystopian soc

Romantic walk with a translator
mox.ingenierotraductor.com

Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.

Which one has priority?
mox.ingenierotraductor.com

Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.

Difference between editing and proofreading
mox.ingenierotraductor.com

Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.

IBBY Outstanding Books for Young People 2013
desayunoencama.livejournal.com

IBBY Outstanding Books for Young People 2013 Originally uploaded by desayunoencama . How exciting! I just heard from IBBY (the International

Here Comes the ARC – Whatever
whatever.scalzi.com

Looks great, in fact it looks so tempting that it makes me think twice about the e-book versions! You probably aren't intending to have that

The Cascadia Subduction Zone, Vol.3,1
aqueductpress.blogspot.com

The Cascadia Subduction Zone has begun its third year! Hard to believe, isn't it? (But then this spring Aqueduct Press will be nine years ol

The six-strike anti-piracy policy is nearly here » MobyLives
www.mhpbooks.com

Over the next few weeks, the six-strike anti-piracy system that Hollywood, the recording industry and your internet service provider came up

Literatura gay: Assustando os unicórnios
umgarotonovo.blogspot.com

A dica desta vez é de um livro de contos eróticos, acabei de ler e me apaixonei por Assustando os unicórnios, um dos Pockets mais bacanas qu

How to be a good proofreader
mox.ingenierotraductor.com

Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.

Ho hum
desayunoencama.livejournal.com

photo(2) Originally uploaded by desayunoencama . Ho hum. Another gorgeous Mediterranean vista here in Malta. :-) Survived both waking so ear

Recent Poems Published
julierenszer.wordpress.com

First, a confession: my submission practice has been subpar for the past year or so. I have been focused intensively …Continue reading »

I Love You More Cartoon | Savage Chickens - Cartoons on Sticky Notes by ...
www.savagechickens.com

I Love You More. On November 22, 2011 · Leave a Comment · In Cartoons. This cartoon is dedicated to Steven from Ada, for their anniversary t

DELETED NAMES
desayunoencama.livejournal.com

DELETED NAMES Originally uploaded by desayunoencama . The website for A Midsummer Night's Press is still broken (sigh) but I managed to put

Feliz 2013, y suerte
www.quintatinta.com

Feliz 2013, y suerte | Diseño gráfico y periodismo, y cómo se diseñan las noticias // Graphic design and Journalism, and how news are design