As Buddhist practice is aimed at seeing reality "as it is", shouldn't we strive diligently to see the too often invisible system that causes so much suffering around us?
I would dispute that Buddhist practice is aimed at seeing "reality" as it is or any other way. Indeed I'd say that "reality" in this context is meaningless.34w
I'm not surprised :) But as far as I know that is still the way most Buddhists and scholars describe Buddhist soteriology; overcoming ignorance and ending suffering, two sides of a coin.34w
Except there is no basis for invoking "reality". So why do most Buddhists and scholars describe Buddhist soteriology that way? There is no word that translates as "reality".
"Suffering" as a translation of duḥkha doesn't work either, because pleasant vedanā is very clearly included under the heading of duḥkha for the unawakened.
Ironically:
Dukkhameva hi sambhoti, dukkhaṃ tiṭṭhati veti ca;
Nāññatra dukkhā sambhoti, nāññaṃ dukkhā nirujjhatī ti.
(SN i.136)34w
You might have to take that up with "most Buddhists and scholars" directly :). My own sense is that the basis is there in discussions of overcoming ignorance of the way things are. Knowing and seeing the way things are, yathabhutananaadassana, = reality. If you have a better alternative translation, it would likely be article-worthy.
Suffering as a translation has become convention; I think most users, when pressed, will qualify it and give more nuance. Again, a better translation is always welcome (Thanissaro's 'stress' hasn't really caught on and I'm not a big fan of it, either; the longer 'dissatisfactoriness' - which I first heard from John Peacock but may well have originated elsewhere - is more precise but clunky...).
I miss the irony in the passage you cite, but find my own bit of irony in the one immediately preceding it:
Yathā hi aṅgasambhārā hoti saddo rato iti,
Evaṃ khandhesu santesu hoti sattoti sammuti.34w