Profile cover photo
Profile photo
Huỳnh Chương Hưng
68 followers
68 followers
About
Posts

Post has attachment
Dịch thuật: Trừ tịch
TRỪ TỊCH           Trừ tịch 除夕 là
buổi tối cuối cùng của năm âm lịch, hàm nghĩa năm cũ đến đây là hết, đổi sang
năm mới. Thời cổ còn gọi là “trừ nhật” 除日 ,
“trừ dạ” 除夜 , “tuế trừ” 岁除 , “tuế mộ” 岁暮 , “tuế tận” 岁尽 , “mộ tuế” 暮岁 . Dân gian đa phần quen gọi là ...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Bụng chứa càn khôn
BỤNG CHỨA CÀN KHÔN           Nguỵ
Nguyên 魏源 là văn học gia, sử học gia, tư tưởng gia ái quốc chủ
nghĩa nổi tiếng đời Thanh. Từ nhỏ ông đã khắc khổ học tập, ban ngày chăm chỉ đọc
sách, ban đêm lại tiếp tục thắp đèn đọc sách, tuổi tuy nhỏ nhưng đã rất tài
hoa...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Nguồn gốc họ Nguỵ (Bách gia tính)
NGUỒN GỐC HỌ NGUỴ           Về nguồn
gốc họ Nguỵ 魏 chủ yếu có 2 thuyết: 1- Xuất phát từ tính Cơ 姬 .           Họ Nguỵ
là hậu duệ tính Cơ 姬 của Hoàng Đế 黄帝 , nguyên là người nước
Hoa 华 , khi truyền đến tằng tôn của Chu Văn Vương 周文王 là
Hoa Vạn 华万 , nước Hoa ...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Tại sao "bạch nhãn" đồng nghĩa với "coi thường"
TẠI SAO “BẠCH NHÃN” ĐỒNG NGHĨA VỚI "COI
THƯỜNG"           Đôi mắt
là cửa sổ của tâm hồn, phản ánh cách nghĩ chân thực và ý đồ của nội tâm chúng
ta. Trung Quốc cổ đại có rất nhiều từ liên quan đến đôi mắt, trong đó có “bạch
nhãn” 白眼 , “bạch nhãn lang” 白眼郎 ,
...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Một đời hiệp khách (tiếp theo) (Tư Mã Thiên)
MỘT ĐỜI HIỆP KHÁCH (tiếp theo)           Năm Kiến
Nguyên 建元 thứ 2 (năm 139 trước công nguyên), Hán Vũ Đế 汉武帝 xây lăng viên cho mình tại hương Mậu 茂 , huyện Hoè Lí 槐里 ,
quê hương của mẫu thân (nay là phía đông nam huyện Hưng Bình 兴平 Thiểm Tây 陕西 ), đồng thời...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Một đời hiệp khách (Tư Mã Thiên)
MỘT ĐỜI HIỆP KHÁCH           Quách
Giải 郭解 người
huyện Chỉ 轵 (nay
là huyện Tế Nguyên 济源 tỉnh Hà Nam 河南 ),
phụ thân của ông là người trong mắt không có kỉ cương phép nước, làm việc gì
cũng đều theo ý thích của mình, về sau bị phủ quan giết chết.           Qu...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Hồng Môn yến
HỒNG MÔN YẾN           Sở Hoài Vương 楚怀王 là quốc quân nước Sở thời Xuân Thu, con của Sở Uy
Vương 楚威王 . Ông từng liên hợp 6 nước ở Sơn Đông 山东 , tự mình làm Tung ước trưởng của 6 nước. Sau nhân nước
Việt xuất hiện nội loạn, đã tiêu diệt nước Việt. Sở Hoài Vư...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Thủ thân tư phụ mẫu, sáng nghiệp lự tử tôn (Vi lô dạ thoại)
守身思父母   创业虑子孙 守身不敢妄为 , 恐贻羞于父母 . 创业还须深虑 , 恐贻害子孙 .                                                                                            ( 围炉夜话 ) THỦ
THÂN TƯ PHỤ MẪU, SÁNG NGHIỆP LỰ TỬ TÔN           Thủ thân bất cảm vọng vi, khủng di tu
vu phụ mẫu. Sáng ...
Add a comment...

Post has attachment
Chữ 可 trong "Khang Hi tự điển"
CHỮ 可 TRONG “KHANG
HI TỰ ĐIỂN” - Âm KHẢ, bính
âm ke (thanh 3):           “Đường vận”: KHẲNG NGÃ  thiết. “Tập vận”, “Vận Hội”, “Chính vận”: KHẨU
NGÃ thiết. Tịnh âm 坷 (khả) .           唐韻 ”: 肯我切 . “ 集韻 ”, “ 韻會 ”, “ 正韻 ”: 口我切 . 並音坷 .           (“Đường
vận” phi...
Add a comment...

Post has attachment
Dịch thuật: Cung thất thời Tây Hán
CUNG THẤT THỜI TÂY HÁN           Hán Cao
Tổ Lưu Bang 汉高祖刘邦 sau
khi tại Tỉ thuỷ 汜水 lên
ngôi hoàng đế, làm chủ Lạc Dương 洛阳 , định lấy Lạc Dương
làm kinh đô. Sử xưng:           Cao Tổ sơ định thiên hạ, duyệt bốc Lạc chi
thành, vi thiên địa chi trung, hữu Chu ...
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded