Profile cover photo
Profile photo
Fordításcentrum
1 follower -
Fordítóiroda minőségi és határidő-garanciával
Fordítóiroda minőségi és határidő-garanciával

1 follower
About
Posts

Post has attachment
Fordítás és tolmácsolás (nem csak) Egerben és környékén!

A Fordításcentrum fordítóiroda komplex fordítási, tolmácsolási és lektorálási szolgáltatást, valamint tanácsadást nyújt ügyfelei számára. Keressen minket bizalommal, mindig találunk megoldást.

http://www.forditascentrum.hu/
info@forditascentrum.hu
Iroda címe: 3300 Eger, Koháry István u. 2/C
Add a comment...

Post has attachment
Ungarische Übersetzungen mit Hang zum Detail

Das Übersetzungbüro Fordításcentrum mit Sitz in Ungarn unterstützt seine Kunden mit einer kompletten Servicepalette von Übersetzung (mit Schwerpunkt ungarische Übersetzung), Dolmetschen bis hin zum Lektorat. Wir haben für jeden Kundenwunsch die passende Lösung. Sprechen Sie uns noch heute an!

info@forditascentrum.hu
http://www.ubersetzungszentrum.de
Add a comment...

Post has attachment
Jó hír a periratok fordítóinak! 2018. január elsejétől nem kell hitelesíttetni a periratok fordítását, azokról egyszerű fordítás is készíthető. Részletek a cikkben.

http://www.forditascentrum.hu/hirek/188-nem-kell-hiteles-forditas-periratok-eseteben
Add a comment...

Post has attachment
Hogyan lehetsz fordító? Ezt járjuk körül a legújabb blogbejegyzésünkben. Kitérünk a szakfordításra, a műfordításra, és természetesen a tolmácsokról sem feledkezünk meg.

http://www.forditascentrum.hu/blog/183-hogyan-lehet-ma-valakibol-fordito-tolmacs
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has attachment
Add a comment...

Post has attachment
Van egy jó hírünk azoknak, akik a közeljövőben köziratot szeretnének benyújtani egy másik EU-tagállam valamelyik hatóságához: Az Európai Parlament által múlt héten elfogadott rendelet értelmében az EU polgárainak már nem kell hiteles fordítást készíttetniük közokirataikról, hanem azt kiválthatják többnyelvű formanyomtatványokkal. Részletek lent (magyar, angol és német nyelven).

HU
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-16-2092_hu.htm
EN
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-16-2092_en.htm
DE
https://ec.europa.eu/germany/news/eu-vereinfacht-grenz%C3%BCbergreifender-anerkennung-%C3%B6ffentlicher-urkunden_de
Add a comment...

Post has attachment
Hm, vajon Magyarországon életképes lenne egy ilyen sorozat?

Az egyik kínai tévécsatornán adásba kerülő 亲爱的翻译官 (kb. “Dear Translation Official") nézettsége átlépte a százmilliós álomhatárt. A történet egy kínai-francia pályakezdő tolmácshölgyről szól, akinek minden vágya, hogy híres profi tolmács legyen, és közben beleszeret a mentorába.

https://slator.com/industry-news/chinas-the-interpreter-breaks-100-million-viewer-mark-in-one-week/
Add a comment...

Post has attachment
Legfrissebb blogbejegyzésünkből kiderül, hogy fordítás közben nem árt óvatosnak lenni bizonyos szavakkal.

http://www.forditascentrum.hu/blog/150-hamis-baratok
Hamis barátok
Hamis barátok
forditascentrum.hu
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded