Lecture videos (in the example: gathered in https://groups.diigo.com/group/commscience-001/content/tag/video
All resources streamed and linked to in the "Lecture videos" page of all Coursera pages are publicly available. This means:
- for each course lecture: 2 video files (.webm and .mp4); 1 subtitle file (.srt) and 1 text transcript generated by the subtitle file (.txt)
- for each week of the course: 1 formatted text transcript of all the week's videos (.pdf)
Bookmarking and tagging separately each of these resources would be lengthy: files can be bookmarked with Diigo, but the label of a bookmarked file must be reworded in order to make sense. Besides, it would produce an unwieldy number of bookmarks.
Therefore I created instead an Amara.org page for each video from its .webm file and subtitled the video in that page by uploading to it the .srt file. Then I added the links to the mp4, txt and pdf files pertinent to the video in the Amara.org description, following a model that could easily be copypasted and modified.
I didn't add there the link to the .webm file, because it already appears in the "URLs" tab of the Amara.org page, nor to the .srt file, because the subtitles can be downloaded in that and other formats from the subpage of the subtitles.
I also reworded the title of the Amara video page so it would make sense, but that meant only one rewording for the video and its other resources.
Finally, I bookmarked and tagged each of these Amara pages in the Diigo group, including its description in the bookmark.
Another advantage of going via Amara.org before bookmarking is that the subtitles can easily be translated on the Amara.org platform. Indeed, the Coursera management originally used an Amara.org team to "crowdsource" the translation of subtitles to volunteers: see e.g. http://www.wiredacademic.com/2012/09/found-in-translation-mooc-player-coursera-partners-with-amara-for-wiki-translations/
for a rosy view.
Actually, it didn't quite work, because initially, the Coursera management imposed a very bossy workflow and harrowingly bad "original subtitles" produced by voice recognition, and it chose to ignore volunteer subtitlers' complaints and suggestions. Fortunately, when the Coursera people abruptly and completely stopped managing the team at the end of 2012, things perked up: people interested in providing subtitles in a given language did (whether they were members of the Coursera Amara team or not) as should be with crowdsourced subtitling.
In spite (because?) of that, at the beginning of March 2013, the Coursera management deleted this Amara team, and 6 weeks later, announced a new solution: see http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
Nevertheless, the videos that had been added to the Coursera Amara team remain available in spite of its deletion: over 3'600 are still listed in http://www.amara.org/en/profiles/videos/jngiam/
. Some subtitling activity on these video pages has continued after the deletion of the team, but due to their incomplete and inconsistent titling, it is difficult to find which course each page belongs to without viewing the video.
This issue could be overcome by socially bookmarking them too, with reworded titles and with a tag for each course, but 3'600+ videos are a lot to bookmark: doing it within a reasonable time would require the collaboration of quite a few people. Anyone game?