- Catarina LopesTradutora Freelance, presentEnglish and Spanish to Portuguese Translator Tradutora de inglês e espanhol para português Traductora del inglés y español al portugués Proofreader | Revisora | Correctora Teacher | Professora | Profesora
- Ministério da Educação e CiênciaProfessora
Portuguese with 10 years' experience in the language industry. I’m also a
teacher of English and Spanish. A native speaker of European Portuguese with a lifelong passion for languages, I consider myself to have exceptional writing
abilities, both in a technical and creative way. I’m quality-driven and strive
for perfection at all times. For me, even the smallest of details matter.
I hold a Degree in Modern Languages and Literatures, a Master’s Degree in Language Teaching —both specialising in English and Spanish studies, and a Post-graduate Diploma in Translation.
I'm a member of IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) and APT (Portuguese Association of Translators).
- University of the AlgarveLicenciatura em Línguas e Literaturas Modernas - Estudos Ingleses e Espanhóis, 2004 - 2008
- University of the AlgarveMestrado em Ensino de Línguas - Especialidade Inglês e Espanhol, 2009 - 2012
- Universidade Autónoma de LisboaPós-Graduação em Tradução, 2012 - 2013
5 Shining Examples of the Art of Translation | Language News
To some, a translated text is just a copy, re-written into the target language. This perspective fails to classify translators as what they
Medieval Book Historian Erik Kwakkel Discovers and Catalogs 800-Year-Old...
Doodle by bored medieval school boy. A 15th-century doodle in the lower margin of a manuscript containing Juvenal’s Satires, a popular class
Am I too old to learn a new language? | Education |
The brain's neuroplasticity decreases with age, but this shouldn't put off older learners – they do have some advantages • From J-Lo to Stri
5 habilidades comerciales necesarias para ofrecer tus servicios de tradu...
Como ya hemos dicho en alguna otra ocasión, si has decidido que vas a trabajar como autónomo, debes saber que antes que traductor, ahora ere
What happens in the brain when you learn a language?
Scans and neuroscience are helping scientists understand what happens to the brain when you learn a second language • Are drugs the answer t
The unseen security risks of free translation | Today Translations
As the capacity and availability of free machine translation services tools expand, so too will the amount of inadvertently disclosed sensit
Spanish Regionalisms and Idioms in Literary Translations - Translation Blog
When reading a novel translated into Spanish, most readers hope it will have a “neutral” form of Spanish; that is, one without regional char
Prolific Polyglots: Authors Who Wrote in Their Second Language
Jack Kerouac, Samuel Beckett, Milan Kundera — the list of writers who worked outside their native tongues isn’t just impressive, it’s surpri