- Catarina LopesTradutora Freelance, presentEnglish and Spanish to Portuguese Translator Tradutora de inglês e espanhol para português Traductora del inglés y español al portugués Proofreader | Revisora | Correctora Teacher | Professora | Profesora
- Ministério da Educação e CiênciaProfessora
Portuguese with 10 years' experience in the language industry. I’m also a
teacher of English and Spanish. A native speaker of European Portuguese with a lifelong passion for languages, I consider myself to have exceptional writing
abilities, both in a technical and creative way. I’m quality-driven and strive
for perfection at all times. For me, even the smallest of details matter.
I hold a Degree in Modern Languages and Literatures, a Master’s Degree in Language Teaching —both specialising in English and Spanish studies, and a Post-graduate Diploma in Translation.
I'm a member of IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) and APT (Portuguese Association of Translators).
- University of the AlgarveLicenciatura em Línguas e Literaturas Modernas - Estudos Ingleses e Espanhóis, 2004 - 2008
- University of the AlgarveMestrado em Ensino de Línguas - Especialidade Inglês e Espanhol, 2009 - 2012
- Universidade Autónoma de LisboaPós-Graduação em Tradução, 2012 - 2013
5 Shining Examples of the Art of Translation | Language News
To some, a translated text is just a copy, re-written into the target language. This perspective fails to classify translators as what they
Want to influence the world? Map reveals the best languages to speak
New method of measuring cultural transmission suggests some tongues spread ideas better than others
Medieval Book Historian Erik Kwakkel Discovers and Catalogs 800-Year-Old...
Doodle by bored medieval school boy. A 15th-century doodle in the lower margin of a manuscript containing Juvenal’s Satires, a popular class
Am I too old to learn a new language? | Education |
The brain's neuroplasticity decreases with age, but this shouldn't put off older learners – they do have some advantages • From J-Lo to Stri
5 habilidades comerciales necesarias para ofrecer tus servicios de tradu...
Como ya hemos dicho en alguna otra ocasión, si has decidido que vas a trabajar como autónomo, debes saber que antes que traductor, ahora ere
What happens in the brain when you learn a language?
Scans and neuroscience are helping scientists understand what happens to the brain when you learn a second language • Are drugs the answer t
The unseen security risks of free translation | Today Translations
As the capacity and availability of free machine translation services tools expand, so too will the amount of inadvertently disclosed sensit
Spanish Regionalisms and Idioms in Literary Translations - Translation Blog
When reading a novel translated into Spanish, most readers hope it will have a “neutral” form of Spanish; that is, one without regional char
Prolific Polyglots: Authors Who Wrote in Their Second Language
Jack Kerouac, Samuel Beckett, Milan Kundera — the list of writers who worked outside their native tongues isn’t just impressive, it’s surpri