Profile cover photo
Profile photo
Caroline Alberoni
234 followers -
Translator
Translator

234 followers
About
Posts

Post has attachment
Great news!

I will present a talk at the +BP Translation Conference next year, which will be held on May 1-3, in Bologna, Italy.

See you there?
Photo
Add a comment...

Post has attachment
Tem episódio fresquinho no podcast TradTalk, no qual converso com o +Silvio Picinini.
Add a comment...

Post has attachment
Are you on Twitter?

If not, I strongly suggest you give it a try.

If you are, are you following @translationtalk? TranslationTalk is a rotation curation account where translators and interpreters get to talk. The account is curated by a different translator/interpreter every week. Translators/interpreters who get to curate the account are nominated by the public. Anyone can nominate who they would like to be featured. So, if you are not following it yet, do! It has some very interesting conversations.

Next week, it's my time to curate the account, and I want to see you all there! If you are a translator/interpreter, join the conversation with me. If you are aren't, it's a good chance to learn more about our profession. Anyway, help spread the word about it.

Talk to you next week!
Add a comment...

Post has attachment
Besides participating in +Wordbee's podcast, The International Buzz (if you missed it, here's the link: bit.ly/PodBuzz), I was invited to write a guest post to their blog!

Check it out!
Add a comment...

Post has attachment
Você já ouviu falar sobre a iniciativa Parole O_Stili? Segundo a própria definição do site (em italiano), é um "projeto social de sensibilização contra a violência nas palavras". Visa conscientizar quanto ao uso não violento das palavras na vida real e nas redes sociais.

Além de projetos de conscientização, como o Parole a Scuola, eles publicaram manifestos da comunicação não hostil: para o público em geral (abaixo), empresas (bit.ly/2F80BgW), políticos (bit.ly/2JJLadF) e administração pública (bit.ly/2SSBeSW).

Achei a iniciativa fantástica! Por isso, voluntariei-me para traduzir o manifesto para o português. Segue abaixo a minha tradução, feita com muito orgulho e amor.

Ajudem a divulgar. Em tempos tão sombrios, precisamos nos lembrar de que a violência (seja ela física ou verbal) não é a resposta aos nossos problemas.

(Só peço que mencionem os devidos créditos de autoria, por favor: criação da iniciativa e tradução minha.)
Photo
Add a comment...

Post has attachment
Tem episódio fresquinho no podcast TradTalk!

Entrevista com a Alison Entrekin, tradutora literária de grandes obras da literatura brasileira, como Grande Sertão: Veredas.
Add a comment...

Post has attachment
Tem publicação fresquinha no blog!

A convidada deste mês é a +Regiane Winarski, tradutora de Stephen King.
Add a comment...

Post has attachment
Tem episódio fresquíssimo no podcast TradTalk!

Não deixe de ouvir/assistir, pois a conversa com o +Fabiano Cid foi deliciosa! Falamos sobre igualdade de gênero, postura profissional, entre outras coisas.
Add a comment...

Post has attachment
Fresh on the blog!

New Greatest Women in Translation interview with Heather Cleary.
Add a comment...

Post has attachment
Tem publicação fresquinha no blog!

A convidada deste mês é a +Rane Souza.
Add a comment...
Wait while more posts are being loaded