Shared publicly  - 
 
Få overblikket: Link building i Danmark 2012

10 af os, som for alvor nørder med link building, svarer på 12 vigtige spørgsmål.

PS. Hedder det linkbuilding eller link building på dansk egentlig?
Translate
Jeg har de seneste år samlet en række eksperter inden for link building - for at få deres syn på nogle af de vigtigste spørgsmål. Igen i år har jeg samlet en flok af de bedste inden for link building ...
4
1
Jimi Hove's profile photoErik Hamre's profile photoHenrik Rasmussen's profile photoTommy Bæk Søgaard's profile photo
11 comments
 
Linkbuilding vil jeg mene :-)
Translate
 
Henrik, nej rent teknisk så er det ikke. Men vi danskere er gode til at adoptere engelske ord i vores sprog - da det simpelthen giver mere mening! Så i min optik er det vel lige så dansk som "backup" (kontra sikkerhedskopi).
Jeg kan i hvert fald ikke finde på et bedre dansk ord end linkbuilding. :)
Translate
 
Nu er det jo et engelsk ord, men eftersom vi har adopteret det på dansk, må det hedde linkbuilding. Og ellers ville det hedde link-building eller linkbygning.
 
Mener nu at det burde hedde lænkebygning. ;-)
Translate
 
Ville det så ikke hedde chain building på engelsk? :-)
Translate
 
Jo. Det var nu primært for at karikere fordanskningen :-)
 
Det, jeg tænkte på var om man skal skrive det som korrekt engelsk i to ord eller fordanske det ved at skrive det i et ord?
 
Man skal slet ikke bygge links, fy!
Translate
 
Det betyder vel at man forbinder noget med noget andet, så vi kan vel kalde det brobygning? :-)
+Anders Saugstrup det må vel være en smagssag, men jeg synes linkbuilding ser bedre ud på dansk
Translate
Add a comment...