Shared publicly  - 
 
Oh Sweden, always so fair!
80
16
john mcdermott's profile photoNabil Chbanya's profile photoaladin inanç's profile photofernando silva's profile photo
102 comments
 
Finns and Finnish has alwys done tht
 
I'm guessing hen means something different in that language than English.
 
Try that in Scottish...:-O. you might get a slap..with reference to females.
 
Heh, in English, hen is a FEMALE chicken!
 
S'funny because British English has a slang term "hen" that refers, I think, to married women, or women in general.
 
It's gonna get awfully complicated when they start signposting toilet blocks!!!
 
+Amirhosein Zargoosh the 1 looks awkward in the middle....lol
 
It's not a female chicken, it's just a chicken. Chickens are female, roosters are male.

It's also used as a term for women that talk a lot. "clucking like hens"
 
Heh, +Jeff Ferrell a chicken is female poultry. It's interesting how some languages are so gender specific, whereas other,s like my mother tongue, Hungarian is entirely gender neutral.
 
They did this in Russia for awhile, you were either a 'citizen' or 'comrade'. Living conditions were much worse although.
 
"Despite all of the ways Sweden deconstructs notions of gender..."

I think Adam Ant has the best response for this....

Adam Ant - Strip
 
+Ron Spilker +Istvan Vincze Chicken does not imply gender, at least not in the US. The word originated from chicks, the young of any bird, later becoming used as the generic name for the species (descendants of red jungle fowl) of which adult males are called roosters (unless castrated, becoming capons) and females are called hens. Even the USDA uses the word in this way.
 
They can call it "gender neutral" if they want ... but men will still be hen-pecked.
 
I get so pissed off every time I hear about this... Why would you want to mess up a beautiful language just because you don't know if you're a Homo Sapiens or Homo Erectus?
 
About time ... need one in English too.
 
+Jared Marsau I think those folks want a new word that refers specifically to a person in gender-neutral terms.

As if a person can truly be gender-neutral.

Boggles the mind.
 
Possibly we should consider the Andorian colloquialism pinkskin, as in "the girl's locker room is full of pinkskins."

Hm. Now that did not come out precisely as I had expected.
 
+Peter Larsen One has a choice of gender neutral pronouns that they can use in the English language already. We need not needlessly create another. ;-)
 
+Chris Holt One has a choice of gender neutral pronouns that they can use in the English language already.

Oh dear ... look at that person standing on the streetcorner.
 
+Patricia Pinto "Hen said that hen likes me". Who likes who and who told who? It could work in speech, but in writing it gets really messed up.
 
+Calle Lidborn Only, I think, if you are applying that word from Swedish to English. In Malaysia, the word "dia" refers to he/she, but it would look ridiculous if I mixed the two languages up, i.e.

Malay: Dia tu gila.
English: Dia is crazy.

So "Hen said that hen likes me" doesn't make sense in English, but I would think in Swedish it does.

Also I have not read the full article, so if I am mistaken let me know.
 
+David Greenberg common usage in the U.S...chicken = hen = the female.

Oh and! The word PERSON is a gender neutral word that refers to a PERSON with specifically referring to sex. So is HUMAN. There are two words in English right there for ya.

We also use they and their to refer to an individual.

A PERSON walked into a bar. You'd think THEY'd have seen it!
 
What english speakers don't understand is that most other languages use Masculine and Feminine terms for everything. Icelandic may be the only language with a neutral gender conjugation. English has only Neutral for the most part.

The sentence "Jack and John went up the Hill, Jack and Jill went up the Hill, and Joan and Jill went up the hill." Is written with the same words no matter the gender. In nearly every other language changing the gender in a sentence changes the words used. (now this of course isn't the reason for this, and it's in a total use case but it's a good example of the difference of language)

By adding a Neutral Gender Pronoun it adds more flexibility to the language.

Also keep in mind that Pronouns as a whole are a fairly recently addition to the Nordic languages (last 1200-1500 years or so, at least in written form)

It's will be an interesting addition. Glad to see the evolution of language continues.
 
+Patricia Pinto "Hen sa att hen gillar mig" would translate to "that person said that that person likes me". So even if I would switch out hen for the responding word in the English language (person), I still wouldn't be able to tell who is talking to who about who. Some journalists and bloggers have started using hen instead of han and hon, and it's a pain in the ass to read the articles that rely on the usage of those words.
 
Why do that, you do not insult people.
 
from the point of language or literature is one thing, but the idea of using a gender-neutral-pronoun is not a ridiculous or a stupid idea; some people may love it, if using that g-n-pronoun makes them easier or feel less discrimnated.
variation and diversity cannot be avoided 'cause we weren't produced from a factory. :)
 
Someone calls me a hen, and the fight starts. just sayin'.
 
of course.. you are an .. eagle? ( i mean that profile picture of yours). :)
 
Jared, "it" is not a gender neutral word. "It" is never used to describe people. Think Steward vs. Stewardesse, Policeman vs. policewoman etc. we have gender terms all over the place. If you want to talk about someone you saw walking on the street, you always need to specify he or her. Never it.
 
no way i see you.i see you with a human eye not avthar
 
ok ok.. i see you, that's all that matters. have a nice day. :)
 
yangon, myanmar.
i am not so sure we can chat via the comment stream, ??
 
What word will we use to describe a chicken that lays eggs other than hen? 
 
hei iam new here ,i dont no more with this .what ever you tell
 
The only time i can think of it would be rational to use the word "hen" in swedish, is when you dont know the gender of the one you are speaking of, for example, an unborn child. Otherwise it would just feel awkward.
 
In Spanish, where every word is male or female. A nightmare of neutralization!
Amir S
+
1
2
1
 
This is nothing new at all. Persian language has no gender specific pronouns. Wouldn't expect that from a middle eastern culture, no?
 
But the debate in Sweden is a lot about if you can chose to be called hen instead of han/hon (he/she)... thats when it gets weird.. =)
 
+david greenberg;quit absturd,fantabulous lecture.
 
Hi nice meeting u. Hw is life generally? Nelson by name with m. no 07038547246 Nigeria. 
 
Hey people;what title should we give to this discussion --- I guess chicken pottery;SO WHO IS NAPOLEON
 
Hmm;Nelson ibor! I guess u're writing to amber mac;if am not mistaken?
 
Hi NELSON IBOR ANDoluehi chika who is 2day did u go 2 church.
 
Pretty Else;I went to church today and I tell u the sermon was so touching.I felt like huging JESUS right from my sit;I really want to be friend with this GOD ALMIGHTY.( What about u how is church today )
 
Hey what side are u on.are u a christain
 
be,be,be
shut up just make that change to be equal
 
hen is still a hen and a rooster a rooster!!! ha ha
 
+Jared Marsau That "it" can mean more than a person which is why it's used. Try to replace he/she in any sentence with it, and you'll see they're not equal. For instance I would never be able to say "who is he" and get the same meaning out of it - if I replaced it from "who is it". The words are not the same. The whole point here is, that we need a 3rd way to address people without involving gender. In absolutely most cases it doesn't matter. Why is it important that I put gender on my boss when I speak about what he/she did at work? Or what gender my college is when telling what good job he/she did? We need to learn from Star Trek here - everyone is addressed/titled in the same manner. Unless we're talking about personal relationships gender is just in the way.
 
I struggled with the he/she thing my whole life. I got online about 20 yrs ago and suddenly was constantly mistaken for a guy. My first name is androgenous, but I'd live half a life in the real world and had not realized it that people were too polite to tell me they thought I was a guy before they met me in person. In my writing, I constantly reworded sentences to use non-gender words, often very difficult and didn't sound quite right. But if people can adjust to using Ms. Drummond, they certainly can adjust to using a gender-neutral pronone in English. Let get on with it. His/her = haz or he/she = ho (just kidding, I'm not a linguist).
 
thats would be, why dont you say it would be one hm
 
oh is it,then what abou your decession
 
oh is it,then what abou your decession
 
We should call Sweden, Switzerden from now on!
 
Hen is supposed to be used when gender is unknown or irrelevant, instead of "he or she" or "the person in mind". I think it's kind of comfortable. At least our problems are at the right level, don't you think?
 
Chào bạn, bạn đẹp gái quá ! Cho mình làm quen nha!


Translate
 
Hello! You are preetygirl! Nice to meetyou! I don,t ansten! I leave in vietnam

Translate
 
I want to do friendship with you my sexy friend
 
If only Ghana can adapt to a common national policy for development, we will still be straggling with politicians
 
I think 'they' has been acceptable in English for a while now.
Add a comment...