Profile

Cover photo
Abbas MalekSHah
Works at LooLoo Group R&D
Attended Shahid soltani high school
Lives in Tehran, Iran
27,705 views
AboutPostsPhotosVideos

Stream

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
 

ﺍﻭﺭﯾﺎﻧﺎ ﻓﺎﻻﭼﯽ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﮕﺎﺭ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺍﯾﺘﺎﻟﯿﺎﺋﯽ ، ﺍﺯ ﻭﯾﻨﺴﺘﻮﻥ ﭼﺮﭼﯿﻞ ﺳﺌﻮﺍﻝﻣﯿﮑﻨﺪ :
ﺁﻗﺎﯼ ﻧﺨﺴﺖ ﻭﺯﯾﺮ ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﯾﮏ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﺭﯼ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ ﺑه ﺁﻥ ﺳﻮﯼ ﺍﻗﯿﺎﻧﻮﺱ ﻫﻨﺪ ﻣﯽ ﺭﻭﯾﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻫﻨﺪ ﺷﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﯾﺪ ، ﺍﻣﺎﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺑﯿﺦ ﮔﻮﺷﺘﺎﻥ ﯾﻌﻨﯽ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺍﯾﺮﻟﻨﺪ ﮐﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﺑﺎﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺳﺘﯿﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻫﯿﺪ ؟
ﻭﯾﻨﺴﺘﻮﻥ ﭼﺮﭼﯿﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﮐﯽ ﺗﺄﻣﻞ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ : ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﻪﺩﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﻬﻢ ﺍﺣﺘﯿﺎﺝ ﺩﺍﺭﯾﻢ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﻟﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﯾﻢ .
ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﮕﺎﺭ ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ . ﺁﻥ ﺩﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭼﯿﺴﺖ ؟
ﭼﺮﭼﯿﻞ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ : ﺍﮐﺜﺮﯾﺖ ﻧﺎﺩﺍﻥ ، ﻭ ﺍﻗﻠﯿﺖ ﺧﺎﺋﻦ .

ﺁﻧﺠﺎﮐﻪ ﺟﻬﻞ ﻣﺎﯾﻪ ﺗﻤﮑﯿﻦ ﻭﺳﺮﻭﺭﯾﺴﺖ
ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺍﻧﺎ ﮔﺮﯾﺴﺖ 
 ·  Translate
View original post
3
maryam ansari's profile photo
 
زمانه به مردم نادان دهد زمام مراد
تو اهل فضلی و دانش همین گناهت بس
حافظ
 ·  Translate
 
با اینکه خودم را همیشه با افتخار متعلق به دیار قهرمان پرور مازندران میدانم ولی باید گفت که در موسیقی فولکوریک گیلان، ترانه های زیباتری شنیده ام:

دریا طوفان داره وای  /   باد و بارون داره وای
 ·  Translate
Abbas MalekSHah
Ahmad AshourPour _ Darya Tofan Dareh
1
Abbas MalekSHah's profile photo
 ·  Translate

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
زنده باد طبرستان همیشه سرفراز
 ·  Translate
Sina.Danesh
Qazal-eh-Bahaar
1

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
تو خود بخوان حدیث مفصل ...
 ·  Translate
3
Sediqeh Nazarpour's profile photoAshkan Eftekhari's profile photo
2 comments
 
واقعاً بعضی وقت ها همین طوریه
 ·  Translate

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
JUST BREATHE ...
Aligator Music
Aligator - Starting Over (Radio Version)
1

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
 
وزیر ارشاد: در ایران سانسور نداریم
 ·  Translate
View original post
4

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
می خوام از پسش برآم
. . .
 ·  Translate
Abbas MalekSHah
Amir Tataloo _ Bezar Too Hale KHodam Basham
2
Ashkan Eftekhari's profile photo
 
با فامیل ما حال میکنی؟ ☺
 ·  Translate

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
بعضی واقیعت ها حتی اگر در چهارچوب و قاب جلوه داده شده نباشه، باز هم اثر حقشون دیده دیده میشه
 ·  Translate
 
Catherine Ashton Met Sattar's Mother 
View original post
3

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
زان مژده گو که صد گل سوری به سینه داشت
 
وین موج خون  که می زندش در دهن بگو
 ·  Translate
1

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
گوش کن ، ببین و آنگاه باز گوش کن
 ·  Translate
 
بشنو از سکوت | نیوشا توکلیان - جدید آنلاین 
نام نخستین نمایشگاه انفرادی "نیوشا توکلیان"، عکاس شناخته ایرانی، "گوش کن" است. وقتی با ذهنیت نام این نمایشگاه وارد آن می‌شوی، منتظر هستی تا در کنار عکس‌ها، صداها هم ذهن تو را احاطه کنند. اما اتفاقی که می‌افتد کاملأ عکس این ذهنیت است.
وارد نمایشگاه که می‌شوم، عکس‌هایی از چند زن آوازخوان می‌بینم که می‌خوانند. اما صدایی از آنها نمی‌شنوم. لابد دلیلش این است که شنیدن صدایشان برای مردان در ایران ممنوع است. عکس‌هایی از خوانندگان مختلف زن ایرانی را می‌بینم که در میان آنها می‌توانم "مهسا وحدت" را که این روزها کار و نامش بر سرِ زبان‌هاست، به‌خوبی تشخیص دهم. بعد از آنها می‌رسم به عکس‌هایی از یک زن که در مکان‌های مختلف حضور دارد. در یکی از آنها کیسه‌بوکسی در دست دارد و در یکی دیگر تاج عروسی بر سر و در چند مکان و حالت دیگر.
نیوشا می‌گوید اینها عکس‌هایی‌ است که زنان خواننده آرزو داشته‌اند که روی جلد لوح فشرده‌شان نقش ببندد. سی‌دی‌هایی هم به من در یک بسته‌بندی زیبا می‌دهند. سی‌دی‌هایی با طرح‌ جلدهایی بر اساس همان عکس‌های نیوشا. تعجب می‌کنم که بر رسم معمول نباید ما کاری از صدای این زنان بشنویم. حدسم درست از آب در می‌آید؛ قاب‌های سی‌دی‌ها خالی هستند و چیزی در آنها نیست.
بعد از دیدن عکس‌ها وارد اتاقی می‌شوم که ویدئو‌های زنان خواننده را که پیش از این عکس‌هایشان را دیده‌ام، نمایش می‌دهند، اما آنها هم هنوز بی‌صدا هستند و قرار نیست صدای آنها را بشنویم. این‌جاست که نام "گوش کن" در کمال سکوت روی سرت هوار می‌شود. چه چیز را باید بشنویم؟ سکوتشان را؟ یا این یک پوزخند مدرن به این ممنوعیت است؟
عباس کوثری، یکی دیگر از عکاسان برجستۀ ایرانی و دوست سالیان دراز نیوشا یادداشتی روی این نمایشگاه نوشته:
"با چشمانی بسته، دهانی باز، ایستاده، رو به ما، پشت به تاریکی، گویی در خیال می‌خوانند، بی‌صدا، برای خود. سال‌هاست که ایستاده‌اند. رو به روزهایی که روزمرگی‌ست که می‌آیند و می‌روند و باز ایستاده‌اند رو به دنیایی که تاجی دروغین بر سرشان نهاده‌اند. ایستاده‌اند، در انتظار."
نخستین نمایشگاه انفرادی نیوشا توکلیان در ایران پس از چهارده‌سال فعالیت حرفه‌ای‌اش برگزار شد. او که سی‌سال دارد، از شانزده‌سالگی وارد حرفۀ عکاسی شده و تا کنون با نشریات معتبری چون "تایم"، "واشنگتن ‌پست" و "نشنال جئوگرافی" همکاری داشته است.
در گزارش تصویری، نگاهی‌انداخته‌ایم به نمایشگاه "گوش کن" نیوشا توکلیان از روز سوم تا شانزدهم دی‌ماه در گالری آران تهران برپا بود و پیشنهاد می‌کنیم یک بار این گزارش را گوش کنید و بار دیگر بی‌صدا به تماشایش بنشینید. شاید پیامی را دریابید که نیوشا می‌خواهد، به شما هم منتقل شود. برخی از عکس‌های این گزارش را مهدی قاسمی تهیه کرده‌است.
گزارش مالتی مدیا
[http://goo.gl/uAPtFA]
منبع:
[http://goo.gl/0XGCkv]
 ·  Translate
5 comments on original post
1

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
 
ممنوع‌ القلم‌‌ها؛ هروله‌ای بین حبس و آزادی/ کاری از توکا نیستانی

ژیلا بنی‌یعقوب، روزنامه‌نگار ایرانی، زمانی‌که حکم خود را از دادگاه دریافت کرد، چند بار آن را خواند اما در عدم ناباوری از منشی دادگاه خواست تا تعداد سال‌های محرومیت را برای او بخواند: ۳۰ سال ممنوعیت از روزنامه‌نگاری.

این حکم جملات بازجویش را به یاد او آورد که گفته بود: «اگر تو را 10 سال به زندان می‌انداختیم، این‌قدر شکنجه نمی‌شدی که تو را از روزنامه‌نگاری ممنوع کردیم.» خانم بنی‌یعقوب پس از انتخابات ریاست جمهوری سال 88 بازداشت و بعدها به یک سال زندان و سی‌سال محرومیت از روزنامه‌نگاری محکوم شد. او در این همین رابطه به «ایران وایر» می‌گوید: «هدف آن‌ها از احکامی که صادر می‌کنند، آزار و شکنجه‌ است. آن‌ها متوجه یک مساله شده بودند؛ عشق و علاقه من به روزنامه‌نگاری.»

منبع: http://iranwire.com/fa/projects/4999
 ·  Translate
2 comments on original post
1

Abbas MalekSHah

Shared publicly  - 
 
واقعا این روزها سرطان تو ایران داره گریبان خیلی از ما مردم را میگره و بخش عمده عمده اش به سبک زندگی ما برمی گرده.
نمی دونستم که  "لونا شاد" هنرمند، بازیگر و مجری سابق VOA و ساکن پاریس که اتفاقا همسن خود من هم هستش، بنده خدا با سرطان سینه اون هم از نوع بدخیمش دست به گریبان هست. واقعا متاثر شدم. مصاحبه زیر و همچنین وبلاگ نوشته های لونا درباره مبارزه با سرطانش، نشان دهنده یک بانوی باروحیه و تسلیم ناپذیر در برابر اژدهای سرطان هستش.
به امید بهبودی لونا، دوست خوبم علیرضا و همه جوان های ایرانی که درگیر سرطان هستند، دعا کنیم برایشون
http://lunashadzi.wordpress.com
 ·  Translate
1
Sediqeh Nazarpour's profile photo
 
متاسفانه اين بيماري خيلي شايع شده و پير و جوون نمي شناسه بهترين كاري كه مي تونيم كنيم اينه كه تغييراتي در سبك زندگي و رژيم غذايي داشته باشيم .براي خانم شاد هم سلامتي آرزو مي كنم 
 ·  Translate
Story
Introduction
ISFJ
Education
  • Shahid soltani high school
Basic Information
Gender
Male
Birthday
May 27, 1983
Apps with Google+ Sign-in
Work
Skills
Digital Control , Printed Circuit Board Design , C++
Employment
  • LooLoo Group R&D
    Electronic & Mechatronic Manager, present
Places
Map of the places this user has livedMap of the places this user has livedMap of the places this user has lived
Currently
Tehran, Iran